ويكيبيديا

    "internationale de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية المعنية
        
    • الدولية لتطوير
        
    • الدولى الثانى
        
    • الدولية للطاقة
        
    • الدولية التابعة
        
    • دولي على
        
    • الدولي لإدارة
        
    • الدولية التابع
        
    • دولية على
        
    • الدولي التابعة
        
    • الدولي لما
        
    • الدولية انطلاقا من دولة
        
    • الدولية للفضاء
        
    • الدولي التابع
        
    • الصلة الصادرة
        
    Célébrer le centenaire de la convocation de la Commission internationale de l'opium UN الاحتفال بالذكرى المئوية لاجتماع اللجنة الدولية المعنية بالأفيون
    C'est en ayant à l'esprit nos échecs collectifs en Bosnie et au Rwanda que le Canada a parrainé la création de la Commission internationale de l'intervention et de la souveraineté. UN أيدت كندا، وهي تأخذ في الحسبان فشلنا الجماعي في البوسنة ورواندا، إنشاء اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدولة.
    Suite donnée à l'Année internationale de l'assainissement, UN متابعة السنة الدولية لتطوير المرافق الصحية، 2008
    En cette quatrième année de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, il reste encore 16 territoires non autonomes. UN وقال، فى هذه السنة الرابعة من العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار، يتبقى هناك 16 إقليماً غير مستقل.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique a également utilisé le Système dans le cadre d'accidents nucléaires. UN وهو يتعاون أيضا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في نشر المعلومات عن الحوادث النووية على نطاق العالم.
    Commission océanographique internationale de l'UNESCO UN اللجنة الأوقيانوغرافية الدولية التابعة لليونسكو
    b) Ce comportement constitue une violation d'une obligation internationale de l'État. UN و(ب) يشكل إخلالا بالتزام دولي على الدولة.
    Anciennement Fédération internationale de l'approvisionnement et de l'achat (FIAA). UN ابقاً، الاتحاد الدولي لإدارة المشتريات والمواد.
    Le système de garanties international de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est une partie essentielle du régime mondial de non-prolifération nucléaire. UN ونظام الضمانات الدولية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزء أساسي من نظام عدم الانتشار النووي العالمي.
    S'appuyant sur les travaux menés précédemment par la Commission internationale de l'intervention et de la souveraineté, les participants ont souligné que les points de vue divergeaient dans les débats internationaux menés jusqu'à présent. UN تأسيسا على أعمال اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول، لاحظ المشاركون وجود تفاوت في المداولات الدولية حتى الآن.
    La Commission prend note également des travaux de la Commission internationale de l'UNESCO sur l'éducation pour le XXIe siècle; UN وتقدر اللجنة أيضا اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة الدولية المعنية بالتعليم للقرن الحادي والعشرين التابعة لليونسكو؛
    Réunion internationale de l'ONU sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite UN احتفاءً بما حقّقته اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة من تقدم ونتائج على مدى السنوات العشر الماضية.
    Suite donnée à l'Année internationale de l'assainissement (2008) UN متابعة السنة الدولية لتطوير المرافق الصحية، 2008
    Les États Membres doivent redoubler d'efforts pour appliquer le plan d'action de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ويجب أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها من أجل تنفيذ خطة العمل للعقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) devrait fournir une assistance technique plus importante aux pays en développement. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم قدراً أكبر من المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا المجال.
    Ils mènent également des activités de coopération bilatérale avec l'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID), l'Agence internationale de l'énergie et l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وثمة تعاون ثنائي أيضا مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Un dommage irrémédiable, infligé à l'État visé qui a violé une obligation internationale de l'État prenant les contre-mesures, équivaudrait à une punition ou à une sanction pour non-respect de cette obligation, et non à une contre-mesure telle que celle-ci est conçue dans le projet d'articles. UN وإلحاق ضرر لا سبيل إلى إصلاحه بالدولة المستهدفة، عن طريق انتهاك التزام دولي على عاتق الدولة التي تتخذ التدابير المضادة، من شأنه أن يرقى إلى مستوى العقوبة أو الجزاء على عدم الامتثال، ولا يمثل تدبيرا مضادا على النحو المتوخى في مشروع المواد.
    L'UNU a mis plus particulièrement l'accent sur la nécessité d'une plus grande compatibilité et cohésion au sein du système de gouvernance internationale de l'environnement et entre ce système et d'autres aspects du système mondial de gouvernance, tels que le commerce et la santé. UN وقد ركزت جامعة الأمم المتحدة بشكل خاص على الحاجة إلى مزيد من الاتساق والتناسق داخل النظام الدولي لإدارة البيئة وبين هذا النظام والجوانب الأخرى من نظام الإدارة العالمية، مثل التجارة والصحة.
    Mais le refus d'Israël d'adhérer au TNP ou de placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique fait obstacle à cet objectif. UN غير أن رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، وعدم إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الدولية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية يحولان دون تحقيق هذا الهدف.
    Ces graves omissions engagent la responsabilité internationale de l'Albanie. UN وأن حالات الإغفال الخطيرة هذه تستتبع ترتيب مسؤولية دولية على ألبانيا.
    Le projet de programme d'assistance contenu dans les notes de stratégie des Nations Unies a été élaboré en coordination avec les ministères sectoriels compétents de l'Autorité palestinienne ainsi que le Ministère de la planification et de la coopération internationale de l'Autorité palestinienne. UN وجرى وضع برنامج المساعدة المقترح الوارد في ورقات الاستراتيجية لﻷمم المتحدة بالتنسيق مع الوزارات القطاعية المعنية في السلطة الفلسطينية، ووزارة التخطيط والتعاون الدولي التابعة للسلطة الفلسطينية.
    À cet égard, elle a remercié la communauté internationale de l'assistance généreuse qu'elle lui avait offerte. UN وفي هذا الصدد، أعربت إندونيسيا عن شكرها للمجتمع الدولي لما يقدمه من مساعدة سخية.
    1. Après avoir décollé du Koweït, puis traversé l'espace aérien koweïtien et survolé les eaux territoriales koweïtiennes et la zone démilitarisée, les avions de guerre américains et britanniques ont effectué 734 sorties hostiles durant lesquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Dhi Qar, Mothanna, Bassorah, Maysane, Qadissiyah, et Najaf. UN 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي العدواني المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية انطلاقا من دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح 734 طلعة جوية مسلحة شملت محافظات ذي قار والمثنى والبصرة وميسان والقادسية والنجف.
    De même, le Comité pourrait s'efforcer d'améliorer et d'encourager le genre de coopération volontaire mise en place pendant l'Année internationale de l'espace. UN ويمكن أن تعمل اللجنة أيضا على تحسين وتعزيز نوع التعاون الطوعي الذي بلور خلال السنة الدولية للفضاء.
    Participation au séminaire international organisé par la section internationale de l'Ecole nationale de la magistrature de Paris portant sur la propriété industrielle. UN - شارك في الندوة الدولية المعنية بالملكية الصناعية، التي نظمها القسم الدولي التابع للمدرسة الوطنية للقضاء في باريس.
    Appliquer les principes fondamentaux de sûreté, les directives et les règles de l'Agence internationale de l'énergie atomique à toutes les activités relevant du cycle du combustible nucléaire. UN تطبيق أسس الأمان ومتطلباته وأدلته ذات الصلة الصادرة عن الوكالة على سائر أنشطة دورة الوقود النووي بجميع مراحلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد