ويكيبيديا

    "internationale tenue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي الذي عقد
        
    • الدولي المعقود
        
    • دولي عقد
        
    • الدولي الذي عُقد
        
    • دولي عُقد
        
    • الدولي الذي عُقِد
        
    C'est pourquoi ma délégation soutient les importantes décisions issues de la récente Conférence internationale tenue à Durban, en Afrique du Sud. UN ولذا فإن وفدي يؤيد القرارات الهامة التي نتجت عن المؤتمر الدولي الذي عقد مؤخرا في ديربن، بجنوب أفريقيا.
    La conférence internationale tenue à Bonn l'année dernière a donné l'assurance d'un partenariat solide qui se poursuivra également pendant la décennie suivant 2014. UN لقد شهد المؤتمر الدولي الذي عقد في برلين في العام الماضي التزاماً بشراكة دائمة أيضاً إبان عقد التحول ما بعد عام 2014.
    Constatant avec une vive inquiétude que les mesures prises à l'heure actuelle ne suffisent pas à atténuer les conséquences des essais nucléaires et que seuls cinq des trente-huit projets répertoriés à l'occasion de la conférence internationale tenue à Tokyo en 1999 ont été mis en œuvre, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم كفاية الجهود المبذولة حاليا للتخفيف من آثار التجارب النووية، ولأنه لم تنفذ من المشاريع الثمانية والثلاثين التي حددها المؤتمر الدولي المعقود في طوكيو في عام 1999 سوى خمسة مشاريع،
    Les engagements souscrits lors de la Conférence internationale tenue à Bruxelles le 23 avril 2009 sont un bon point de départ, mais ils ne suffisent pas pour répondre à la demande. UN وقد كان للتعهدات التي بُذلت في المؤتمر الدولي المعقود في بروكسل يوم 23 نيسان/أبريل 2009 بداية طيبة. ولكنها لا تكفي للاحتياجات الفعلية.
    Lors d’une conférence internationale tenue au Danemark en juillet 1996, des groupes de travail ont proposé des normes internationales applicables aux programmes de déminage humanitaire. UN ٢٩ - في مؤتمر دولي عقد في شهر تموز/يوليه ١٩٩٦ بالدانمرك، اقترحت أفرقة عاملة معايير دولية لبرامج إزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية.
    15. Se félicite également des résultats de la Conférence ministérielle internationale tenue à Paris le 12 février 2013 pour soutenir la Libye dans ses efforts visant à améliorer le respect des droits de l'homme et la sécurité et demande aux partenaires internationaux d'appuyer pleinement ce processus; UN 15- يرحب أيضاً بمحصلة المؤتمر الوزاري الدولي الذي عُقد في باريس في 12 شباط/فبراير 2013 لدعم ليبيا فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان والأمن، ويطلب إلى الشركاء الدوليين أن يقدموا دعمهم الكامل لهذه العملية؛
    L'ONUDI a inauguré son programme sur le développement industriel écologiquement durable lors d'une conférence internationale tenue dans le cadre des préparatifs de la CNUED. UN وقد بدأت اليونيدو في اﻹعلان عن برنامجها للتنمية الصناعية السليمة بيئيا في مؤتمر دولي عُقد للتحضير لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    84. Deux cents organisations non gouvernementales environ étaient représentées à la Conférence des Nations Unies sur l'Organisation internationale tenue en 1945 à San Francisco, où a été adoptée et signée la Charte des Nations Unies. UN ٨٤ - وقد حضرت نحو ٢٠٠ منظمة غير حكومية مؤتمر اﻷمم المتحدة للتنظيم الدولي الذي عقد عام ١٩٤٥ في سان فرانسيسكو وتم الاتفاق فيه على ميثاق اﻷمم المتحدة وتوقيعه.
    Elle s'est félicitée des efforts entrepris à cet effet, y compris le message d'Amman et la conférence islamique internationale tenue à Amman fin juillet 2005. UN كما أشاد بالجهود المبذولة في هذا الشأن، بما في ذلك رسالة عَمَّان والمؤتمر الإسلامي الدولي الذي عقد في عمان في نهاية شهر تموز/يوليه 2005.
    5. Exhorte les parties à prendre immédiatement des mesures concrètes, avec l'appui du Quatuor et de la communauté internationale, pour donner suite à l'Accord conjoint israélo-palestinien annoncé lors de la conférence internationale tenue à Annapolis ; UN 5 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية عملية لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس؛
    Prenant note du document final de la Conférence de haut niveau sur le transit fiable et stable de l'énergie et son rôle dans la promotion du développement durable et de la coopération internationale, tenue à Achgabat le 23 avril 2009, UN وإذ تلاحظ نتائج المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالمرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي الذي عقد في عشق أباد في 23 نيسان/أبريل 2009،
    Prenant note du document final de la Conférence de haut niveau sur le transit fiable et stable de l'énergie et son rôle dans la promotion du développement durable et de la coopération internationale, tenue à Achgabat le 23 avril 2009, UN وإذ تلاحظ نتائج المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالمرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي الذي عقد في عشق أباد في 23 نيسان/أبريل 2009،
    Constatant avec une vive inquiétude que les mesures prises à l'heure actuelle ne suffisent pas à atténuer les conséquences des essais nucléaires et que seuls cinq des trente-huit projets répertoriés à l'occasion de la conférence internationale tenue à Tokyo en 1999 ont été mis en œuvre, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم كفاية الجهود المبذولة حاليا للتخفيف من آثار التجارب النووية، ولأنه لم تنفذ من المشاريع الثمانية والثلاثين التي حددها المؤتمر الدولي المعقود في طوكيو في عام 1999 سوى خمسة مشاريع،
    À la réunion internationale tenue en décembre 2005, les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressés sont convenus de créer le comité international. UN واتفقت الحكومات المهتمة بالأمر والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، في الاجتماع الدولي المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2005، على إنشاء اللجنة الدولية.
    La réunion ministérielle internationale tenue le 23 novembre en Égypte et la réunion des ministres de l'intérieur des pays voisins de l'Iraq sont d'importantes étapes vers le rétablissement de la confiance mutuelle. UN والاجتماع الوزاري الدولي المعقود في 23 تشرين الثاني/نوفمبر في مصر واجتماع وزراء داخلية البلدان المجاورة للعراق هما لبنـتان هامتان على طريق بناء الثقـة.
    La Convention internationale sur le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires a été adoptée par consensus lors d'une conférence internationale tenue au siège de l'OMI du 9 au 13 février 2004. UN 179 - اعتمدت الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها بتوافق الآراء في المؤتمر الدولي المعقود في المنظمة البحرية الدولية في الفترة من 9 إلى 13 شباط/فبراير 2004.
    Diverses méthodes de prise en charge des hommes accusés de violence ont été examinées lors d'une conférence internationale tenue en Suède, en décembre 2000, et les informations fournies serviront de base à une action plus large. UN وجرت مناقشة مختلف أساليب معاملة الرجال المدانين بممارسة العنف في مؤتمر دولي عقد في السويد في كانون الأول/ديسمبر 2000 وستكون المعلومات المقدمة بمثابة أساس اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Pour donner suite à l'initiative qu'il avait prise à l'Assemblée générale en vue de lutter contre la traite des personnes, en mars 2007, le Bélarus a coparrainé une conférence internationale tenue au Siège de l'ONU qui visait à trouver les moyens d'améliorer la coordination internationale des activités de lutte contre la traite des personnes. UN وفي إطار المتابعة لمبادرة بيلاروس في الجمعية العامة بشأن مكافحة التجار بالبشر، ساهمت بيلاروس في آذار/مارس 2007 في رعاية مؤتمر دولي عقد في مقر الأمم المتحدة سعيا لالتماس السبل الكفيلة بتحسين تنسيق التعاون الدولي في مجال أنشطة مكافحة الاتجار.
    15. Se félicite également des résultats de la Conférence ministérielle internationale tenue à Paris le 12 février 2013 pour soutenir la Libye dans ses efforts visant à améliorer le respect des droits de l'homme et la sécurité et demande aux partenaires internationaux d'appuyer pleinement ce processus; UN 15- يرحب أيضاً بمحصلة المؤتمر الوزاري الدولي الذي عُقد في باريس في 12 شباط/فبراير 2013 لدعم ليبيا فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان والأمن، ويطلب إلى الشركاء الدوليين أن يقدموا دعمهم الكامل لهذه العملية؛
    En novembre 2013, il a appuyé la réunion régionale sur la coopération internationale tenue à Praïa, à laquelle 15 pays ouest-africains ont envoyé des procureurs de haut rang et des représentants de leurs autorités centrales. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، دعم المكتب الاجتماع الإقليمي بشأن التعاون الدولي الذي عُقد في برايا، بكابو فيردي، وأوفد 15 بلدا من غرب أفريقيا لحضوره مدّعين عامين وممثلين رفيعي المستوى للسلطات المركزية.
    Certains de ces nouveaux indicateurs sont issus d’une réunion internationale tenue à Genève début 1998 ayant pour objectif l’élaboration d’une série d’indicateurs de base utilisables pour l’examen mondial du respect des droits de l’enfant dans le contexte de la Convention relative aux droits de l’enfant. UN وقد انبثقت بعض المؤشرات الجديدة عن اجتماع دولي عُقد في جنيف في أوائل عام ١٩٩٨ لوضع مجموعة أساسية من المؤشرات للرصد العالمي لحقوق الطفل في سياق اتفاقية حقوق الطفل.
    Ainsi, la réunion internationale tenue à Londres en juillet 2003 avec la participation de 24 pays et de plusieurs organisations multilatérales, notamment de l'Organisation des Nations Unies, a été un événement important. UN وكان من المهم في هذا الصدد مشاركة 24 بلداً، مع وجود عدة منظمات متعددة الأطراف من بينها الأمم المتحدة، في الاجتماع الدولي الذي عُقِد في لندن في تموز/يوليه 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد