Portée des obligations internationales énoncées dans la présente partie | UN | نطاق الالتزامات الدولية المبينة في هذا الباب |
Portée des obligations internationales énoncées dans la présente partie | UN | نطاق الالتزامات الدولية المبينة في هذا الباب |
Article 33 Portée des obligations internationales énoncées dans la présente partie 130 | UN | المادة 33 نطاق الالتزامات الدولية المبينة في هذا الباب 162 |
La Norvège s'acquitte déjà d'un certain nombre des obligations internationales énoncées dans la résolution et dans la Convention sur le financement. | UN | تفي النرويج في الواقع بعدد من الالتزامات الدولية المنصوص عليها في القرار وفي الاتفاقية المتعلقة بالتمويل. |
Il prie instamment les forces de sécurité du Somaliland et les milices du Khatumo de se conformer aux normes internationales énoncées dans les Principes de base relatifs au recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. | UN | وهو يحث قوات أمن صوماليلاند وميليشيا خاتومو على الامتثال للمعايير الدولية المنصوص عليها في المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
L'objectif 8, qui met l'accent sur la coopération internationale, constitue un cadre compatible avec les responsabilités internationales énoncées dans la Déclaration. | UN | والهدف 8، الذي يركز على التعاون الدولي، هو إطار يتمشى مع المسؤوليات الدولية الواردة في الإعلان. |
4) La référence à < < toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée > > doit être rapprochée de la définition donnée à l'article 33 de la portée des obligations internationales énoncées dans la troisième partie. | UN | 4 - وينبغي قراءة الإشارة إلى " أي شخص أو كيان يُلتمس لـه الجبر " مقترنة بالتعريف الوارد في المادة 33 لنطاق الالتزامات الدولية المحددة في الباب الثالث. |
Portée des obligations internationales énoncées dans la présente partie | UN | نطاق الالتزامات الدولية المبينة في هذا الباب |
Portée des obligations internationales énoncées dans la présente | UN | نطاق الالتزامات الدولية المبينة في هذا الباب |
Portée des obligations internationales énoncées dans la présente partie | UN | نطاق الالتزامات الدولية المبينة في هذا الباب |
Portée des obligations internationales énoncées dans la présente partie | UN | نطاق الالتزامات الدولية المبينة في هذا الباب |
Projet d'article 36. Portée des obligations internationales énoncées dans la présente partie | UN | مشروع المادة 36 - نطاق الالتزامات الدولية المبينة في هذا الباب |
Portée des obligations internationales énoncées | UN | نطاق الالتزامات الدولية المبينة في هذا الباب |
c) Que la législation soit conforme aux normes internationales énoncées dans les instruments internationaux pertinents; | UN | (ج) أن يكون التشريع مطابقاً للقواعد الدولية المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
En l’absence d’une législation nationale pertinente, le code de conduite que devra respecter chaque mission correspondra aux obligations internationales énoncées dans les traités environnementaux internationaux auxquels le pays hôte est partie. | UN | وحيث لا توجد قوانين ولوائح وطنية ذات صلة تحكم القضايا البيئية، تقدم الالتزامات الدولية المنصوص عليها في المعاهدات البيئية الدولية التي يكون البلد المضيف طرفا فيها معايير السلوك التي ينبغي أن تلتزم بها البعثة. |
Ceci est conforme à l'article 32, qui définit la portée des obligations internationales énoncées dans la troisième partie en déclarant que celles-ci n'ont trait qu'à la violation d'une obligation, assumée en vertu du droit international, qu'une organisation internationale doit à un État, à une autre organisation internationale ou à la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وهذا ما يتلاءم مع المادة 32 التي تحدد نطاق الالتزامات الدولية المنصوص عليها في الباب الثالث حيث تنص على أن هذه الالتزامات لا تتعلق إلا بخرق التزام دولي مقرر بموجب القانون الدولي يقع على عاتق منظمة دولية تجاه دولة أو منظمة دولية أخرى أو تجاه المجتمع الدولي ككل. |
Ceci est conforme à l'article 33, qui définit la portée des obligations internationales énoncées dans la troisième partie en déclarant que celles-ci n'ont trait qu'à la violation d'une obligation, assumée en vertu du droit international, qu'une organisation internationale doit à un État, à une autre organisation internationale ou à la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وهذا ما يتلاءم مع المادة 33 التي تحدد نطاق الالتزامات الدولية المنصوص عليها في الباب الثالث حيث تنص على أن هذه الالتزامات لا تتعلق إلا بانتهاك التزام دولي مقرر بموجب القانون الدولي يقع على عاتق منظمة دولية تجاه دولة أو منظمة دولية أخرى أو تجاه المجتمع الدولي ككل. |
L'objectif 8 du Millénaire pour le développement, qui met l'accent sur la coopération internationale, constitue un cadre compatible avec les responsabilités internationales énoncées dans la Déclaration. | UN | ويشكل الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يركز على التعاون الدولي، إطاراً يتوافق والمسؤوليات الدولية الواردة في الإعلان. |
Les législations nationales découlaient souvent des normes internationales énoncées dans des traités ou des recommandations, et le Groupe de travail pourrait examiner par conséquent de quelle façon les Normes pourront s'appliquer au niveau national. | UN | ويمكن للفريق العامل أن ينظر في كيفية تنفيذ القواعد على الصعيد الوطني، لأن القوانين الوطنية غالبا ما تستمد من المعايير الدولية الواردة في المعاهدات أو التوصيات. |
La Norvège pourrait-elle à cet égard donner un aperçu de la manière dont elle met en œuvre les normes communes fixées par l'Organisation mondiale des douanes (OMD) en ce qui concerne la notification électronique et le renforcement de la sécurité de la chaîne logistique, ainsi que les normes internationales énoncées dans la Convention révisée de Kyoto de l'OMD? | UN | وفي هذا السياق، هل يمكن للنرويج، أن تتفضل بالإفادة بإيجاز عن تنفيذها للمعايير الموحدة للمنظمة العالمية للجمارك المتعلقة بالإبلاغ الالكتروني، وتعزيز أمن سلسلة الإمداد والمعايير الدولية المحددة في اتفاقية كيوتو المنقحة للمنظمة العالمية للجمارك؟ |
La pleine application des normes internationales énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les deux pactes relatifs aux droits de l'homme est indispensable. | UN | ولا بد من التطبيق الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
La législation nationale relative aux droits des minorités est dans une large mesure conforme aux normes internationales énoncées dans ces instruments. | UN | ويتمشى التشريع الوطني بشأن حقوق اﻷقليات الى حد كبير مع المعايير الدولية المبسوطة في هذه الصكوك. |
Portée des obligations internationales énoncées dans la présente partie | UN | نطاق الالتزامات الدولية المشمولة بهذا الباب |
Tous les gouvernements concernés sont instamment priés de respecter pleinement l'article premier de la quatrième Convention de Genève et les obligations internationales énoncées dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale. | UN | 89 - وينبغي لجميع الحكومات المعنية أن تمتثل الامتثال الكامل للمادة 1 من اتفاقية جنيف الرابعة ولالتزاماتها الدولية على النحو الوارد في فتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة د إ ط - 10/15. |