ويكيبيديا

    "internationales en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية المتعلقة
        
    • الدولية في مجال
        
    • الدولية فيما يتعلق
        
    • الدولية بشأن
        
    • الدولية المتصلة
        
    • الدولية الخاصة
        
    • الدولية في ميدان
        
    • الدولية فيما يتصل
        
    • الدولية للمحاكمة
        
    • الدولية المتعلِّقة
        
    • الدولية بعدم
        
    • الدولية وإنفاذها
        
    • دولية بشأن
        
    • الدولية في مجالات
        
    • دولية في مجال
        
    La compatibilité avec les normes internationales en matière de commerce des services, qui sont, si possible, élargies au besoin ; et UN `1 ' التوافق مع المعايير الدولية المتعلقة بالتجارة في الخدمات والتوسع فيها كلما كان ذلك ضروريا ومجديا؛
    On a également proposé de préciser que le projet d'articles était sans préjudice des obligations internationales en matière d'extradition. UN واقترح أيضا إدراج أحكام تنص على أن مشاريع المواد لا تخل بالالتزامات الدولية المتعلقة بالتسليم.
    Il a appelé la Syrie à s'abstenir d'user de la force et à se conformer à ses obligations internationales en matière de protection, en particulier des femmes et des enfants. UN وتدعو سوريا إلى الامتناع عن استخدام القوة والوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالحماية، ولا سيما حماية المرأة والطفل.
    Présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique UN عرض عالمي متكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية
    7. Coordination des activités des organisations internationales en matière de collecte de données statistiques. UN ٧ - تنسيق أنشطة المنظمات الدولية في مجال جمع البيانات الاحصائية.
    Il donne également des exemples de bonnes pratiques pour illustrer les mesures pratiques prises pour appliquer les normes internationales en matière de handicap. UN ويقدم التقرير أيضا أمثلة عن الممارسات الجيدة التي تبين الخطوات العملية المتخذة لتنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة.
    Elle se réjouissait de voir que Saint-Kitts-et-Nevis avait promulgué des textes de loi importants pour s'acquitter de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN وأعربت عن سرورها أن سانت كيتس ونيفس سنت تشريعات وطنية هامة للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Respect des obligations internationales en matière des droits UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، مع مراعاة القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق
    Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Le rôle de la société civile est déterminant pour aider le Gouvernement à s'acquitter de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN كما أن دور المجتمع المدني أساسي في مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Pour organiser des élections crédibles, le Gouvernement doit garantir le respect de normes exigeantes, avant, pendant et après le scrutin, conformément à ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN ويجب على الحكومة، من أجل إجراء انتخابات موثوقة، أن تضمن وجود معايير جيدة تتماشى مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان قبل عملية الإدلاء بالأصوات وخلالها وبعدها.
    Il est chargé de faire en sorte que le Gouvernement soit mieux à même de s'acquitter de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme conformément à la Constitution. UN والوحدة مسؤولة عن تعزيز قدرات الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وفقاً للدستور.
    Elle l'a aussi invitée à mettre sa nouvelle loi sur les médias en totale conformité avec ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN كما حثتها على ضمان المطابقة التامة لقانون وسائط الإعلام الجديد لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    De plus, le droit gabonais est en conformité des exigences internationales en matière de respect des droits des travailleurs migrants et leur famille, grâce notamment à un cadre juridique national. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القانون الغابوني يتطابق والمتطلبات الدولية فيما يتعلق باحترام حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وذلك خاصة بفضل وجود إطار قانوني وطني.
    Pour que ce conseil soit utile, ses membres doivent satisfaire aux critères d'admission, soit s'acquitter de leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN ولكي يكتسي وجود المجلس أهمية، يجب أن يستوفي أعضاؤه معايير العضوية المتمثلة في أداء واجباتهم الدولية بشأن حقوق الإنسان.
    En Azerbaïdjan, le Manuel de normes internationales en matière de détention provisoire du HCDH a été traduit en azéri. UN وفي أذربيجان، تُرجم إلى اللغة الأذرية دليل يتضمن المعايير الدولية المتصلة بالاحتجاز السابق للمحاكمة الصادر عن المفوضية.
    L'objet de l'intervention du HCR a été de garantir la cohérence de ces législations avec le droit et aux normes internationales en matière de réfugiés. UN وكان الغرض من تدخل المفوضية هو ضمان اتساق هذه القوانين مع قانون اللاجئين الدولي والمعايير الدولية الخاصة باللاجئين.
    La République du Kazakstan s'efforce d'utiliser les différentes méthodes et formes de coopération avec l'ONU et les autres organisations internationales en matière d'administration publique. UN وتستكشف جمهورية كازاخستان مختلف سبل ووسائل التعاون مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في ميدان اﻹدارة العامة.
    respectant les normes internationales en matière d'abris, d'énergie domestique, d'eau, d'assainissement et d'hygiène ; UN الوفاء بالمعايير الدولية فيما يتصل بالمأوى والطاقة المنزلية والماء والمرافق الصحية والنظافة؛
    Leur procès n'aurait pas été conforme aux règles internationales en matière d'équité et ils auraient fait des aveux sous la torture. UN وادعي أن محاكمتهم لم تكن تتوافق مع المعايير الدولية للمحاكمة العادلة، وأنهم عذبوا لانتزاع اعترافات منهم.
    C. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN جيم- تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلِّقة بحقوق الإنسان مع مراعاة القانون الدولي الإنساني الواجب التطبيق
    Tous les États doivent se conformer à leurs obligations internationales en matière de non-prolifération nucléaire, surtout lorsque ces obligations ont été renforcées par des résolutions du Conseil de sécurité. UN فجميع الدول تحتاج إلى امتثال التزاماتها الدولية بعدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما في الحالات التي تعززت فيها هذه الالتزامات بقرارات من مجلس الأمن.
    (Nombre de gouvernements qui, avec l'aide fournie par le PNUE, ont réalisé un examen du respect de leurs obligations internationales en matière de protection de l'environnement et ont adopté des recommandations qui visent à l'améliorer) UN (عدد الحكومات التي تجري استعراضاً لتحسين الامتثال للالتزامات البيئية الدولية وإنفاذها وتعتمد توصيات تتعلّق بذلك نتيجة لمساعدة من برنامج البيئة)
    Le Rapporteur spécial appelle à l'élaboration de normes internationales en matière d'archivage et soutient fermement cette initiative; UN ويدعو المقرر الخاص إلى تطوير معايير دولية بشأن المحفوظات، ويعرب عن تأييده القوي للمبادرات في هذا الصدد؛
    La lutte contre ce fléau doit donc occuper une place prioritaire dans les politiques internationales en matière de population, de développement et d'environnement. UN وعلى هذا فإن مكافحة هذه اﻵفة ينبغي أن تحتل موقعا ذا أولوية في السياسات الدولية في مجالات السكان، والتنمية والبيئة.
    La Conférence a reconnu qu'il était essentiel d'établir des normes internationales en matière de gestion des risques naturels, de développement durable et de gestion de l'eau. UN وأقرَّ المؤتمر بمسيس الحاجة إلى وضع معايير دولية في مجال إدارة المخاطر الطبيعية والتنمية المستدامة وإدارة المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد