ii) Un droit pénal et un code de procédure criminelle qui respectent et soutiennent les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | ' ٢ ' قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
Rappelant toutes les normes et règles internationales relatives aux droits de l'homme des migrants, | UN | وإذ يشير إلى جميع القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين، |
Le respect des recommandations européennes ou internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | التقيد بالتوصيات الأوروبية وغيرها من التوصيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Elles ont félicité le Royaume d'avoir réussi à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et l'ont exhorté à mettre en œuvre les normes internationales relatives aux droits des travailleurs migrants. | UN | وأشادت بالنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. وحثت الأردن على تنفيذ المعايير الدولية بشأن حقوق العمال المهاجرين. |
Le mandat a également contribué à mieux faire connaître les normes internationales relatives aux droits fondamentaux des femmes et à faire comprendre que toutes les formes de violence à l'égard des femmes sont des violations de ces droits. | UN | وأمكن أثناء فترة الولاية أيضا الإسهام في تعزيز الإلمام بالمعايير الدولية للحقوق الأساسية للمرأة وزيادة الوعي بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل انتهاكاً لهذه الحقوق. |
Pour assurer la compétence des personnes chargées de statuer sur ces plaintes, il convient notamment de leur dispenser une formation portant sur les normes juridiques internationales relatives aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن سبل ضمان كفاءة المكلفين بالبت في الشكاوى توفيرُ التدريب لهم على المعايير القانونية الدولية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il est en outre conforme aux normes internationales relatives aux droits de l’homme, comme le Rapporteur spécial l’a d’ailleurs constaté lui-même dans son rapport. | UN | وهذا الاتفاق يطابق علاوة على ذلك القواعد الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان، مما لاحظه المقرر الخاص بنفسه في تقريره أيضا. |
Un des objectifs des normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones est de combler le fossé entre, d'un côté, leurs droits, et de l'autre la mise en œuvre de ces droits. | UN | فمن أهداف المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية سد الفجوة بين حقوقها من جهة وإعمال هذه الحقوق من الجهة الأخرى. |
Un des objectifs des normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones est de combler le fossé entre, d'un côté, leurs droits, et de l'autre la mise en œuvre de ces droits. | UN | فمن أهداف المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية سد الفجوة بين حقوقها من جهة وإعمالها من جهة أخرى. |
B. Mise en œuvre des obligations internationales relatives aux droits | UN | باء - تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
B. Mise en œuvre des obligations internationales relatives aux droits | UN | باء - تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Normes internationales relatives aux droits de l'homme: état des ratifications 69 | UN | وضع التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 88 |
Normes internationales relatives aux droits de l'homme: état des ratifications | UN | وضع التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cet intérêt s'est également manifesté à travers son adhésion aux différentes conventions internationales relatives aux droits de l'Enfant. | UN | وقد تجلى هذا الاهتمام أيضاً من خلال انضمام تشاد إلى مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل. |
Ce Ministère examine tous les projets de lois pour vérifier leur compatibilité avec la Constitution et avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وتنقح وزارة العدل كافة مشاريع التشريعات لتقييم مدى توافقها مع الدستور والالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Cette disposition respecte donc pleinement les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وهكذا، فإن هذا الحكم من أحكام الدستور يمتثل امتثالاً كاملاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
A. Conventions internationales relatives aux droits de l'homme 79 20 | UN | ألف - الاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان 79 21 |
A. Conventions internationales relatives aux droits de l'homme | UN | ألف- الاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان |
81. L'Arabie saoudite a souligné que le Gouvernement bhoutanais cherchait à aligner la législation sur les normes internationales relatives aux droits civils et politiques. | UN | 81- وأبرزت المملكة العربية السعودية أن الحكومة تسعى إلى جعل القوانين مطابقة للمعايير الدولية للحقوق المدنية والسياسية. |
Il faut promouvoir une attitude bienveillante à l'égard de la position des différents États et des différentes civilisations et une acceptation progressive des normes internationales relatives aux droits et libertés par l'ensemble des membres de la communauté internationale. | UN | وينبغي لنا بالأحرى أن نتخذ موقفاً مراعياً لمواقف مختلف الدول والحضارات، ونشجع جميع أعضاء المجتمع الدولي على اعتماد المعايير الدولية للحقوق والحريات تدريجياً. |
Il faudrait également que ceux-ci bénéficient d'une formation avant d'entrer en fonctions, puis d'une formation permanente, ultérieurement, en particulier dans le domaine des droits de l'homme, afin qu'ils puissent intégrer à leur jurisprudence les normes internationales relatives aux droits fondamentaux. | UN | ولا بد كذلك أن يتلقى هؤلاء تدريباً قبل تولي وظائفهم، ثم تدريباً دائماً في وقت لاحق، خاصة في ميدان حقوق اﻹنسان ليتسنى لهم إدماج القواعد الدولية المتعلقة بالحقوق اﻷساسية في أحكام القضاء التي يستندون إليها. |
Le Mali a ratifié différentes conventions internationales relatives aux droits humains notamment le pacte international relatif aux droits civiques et politiques. | UN | صدقت مالي على مختلف الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، ولا سيما العد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La ratification de toutes les conventions internationales relatives aux droits des femmes; | UN | التصديق على جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحقوق المرأة؛ |
Il a demandé quelles mesures le Gouvernement de transition allait prendre pour rendre le Code des personnes et de la famille plus conforme aux normes internationales relatives aux droits de la femme. | UN | وتساءل عن التدابير التي ستتخذها الحكومة الانتقالية لجعل قانون الأحوال الشخصية والأسرة يتمشى أكثر مع المعايير الدولية فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
2. Examen de la participation aux conventions internationales relatives aux droits | UN | 2- النظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان أو التصديق عليها |
En effet, les juges tongans ont démontré la volonté de fonder leurs décisions sur les règles et normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وبرهن القضاة التونغيون على استعدادهم لاتباع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان في سياق قراراتهم. |