ويكيبيديا

    "internationaux des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية للأمم
        
    • دوليون تابعون للأمم
        
    • الدوليين التابعين للأمم
        
    • الدولية التابعة للأمم
        
    • الدوليين لﻷمم
        
    • البرنامج الدوليين
        
    De tels forums permettent l'étude et la discussion, la formation et la planification de la promotion et de la protection des droits de l'homme tels qu'ils sont consacrés dans les instruments internationaux des Nations Unies. UN وتتيح هذه المنتديات الدراسة والنقاش والتدريب والتخطيط العملي المنحى المتصل بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المكرسة في الصكوك القانونية الدولية للأمم المتحدة.
    Il s'attache à favoriser le processus de traduction et de diffusion des instruments internationaux, de sorte que le Ministère des affaires étrangères a appuyé les activités de publication des instruments internationaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme en fournissant une traduction officielle de ces instruments. UN وبالتالي، دعمت وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا الأنشطة الرامية إلى نشر مجموعة الصكوك الدولية للأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تحتوي على ترجمة رسمية للصكوك.
    En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري والتشغيلي، بمساعدة من موظفين محليين.
    En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. UN وبالإضافة إلى ذلك يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري والإمدادي، بمساعدة من موظفين محليين.
    Ce personnel a poursuivi l'exécution et le contrôle de la réalisation des programmes, travaillé en étroite collaboration avec les partenaires iraquiens et internationaux et est resté en étroites relations avec les fonctionnaires internationaux des Nations Unies installés dans les pays voisins. UN فقد واصلوا تنفيذ ورصد البرامج، من خلال العمل جنبا إلى جنب مع الشركاء العراقيين والدوليين، وأبقوا على الاتصال الوثيق بزملائهم الدوليين التابعين للأمم المتحدة الذين نقلوا إلى البلدان المجاورة.
    L'Assemblée générale priait également le Secrétaire général de lui rendre compte des mesures que peuvent prendre les organismes internationaux des Nations Unies pour renforcer la défense, la promotion et la conservation de toutes les langues, en particulier les langues parlées par des personnes appartenant à des minorités linguistiques, ainsi que des langues menacées d'extinction. UN وطلبت الجمعية العامة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً عن التدابير التي يمكن أن تتخذها الهيئات الدولية التابعة للأمم المتحدة لتعزيز الدفاع عن كل اللغات والنهوض بها والاعتناء بها، خاصة اللغات التي يتحدث بها أشخاص ينتمون إلى أقليات لغوية، فضلاً عن اللغات المهددة بالانقراض.
    Le responsable désigné par l'Organisation des Nations Unies a décidé, par mesure de précaution, que les fonctionnaires internationaux des Nations Unies quitteraient Merka le 21 avril 1999. UN وقام مسؤول اﻷمن المعيﱠن من قَبل اﻷمم المتحدة، كإجراء احتياطي، بنقل الموظفين الدوليين لﻷمم المتحدة من ميركا في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    On sait par expérience qu'il est difficile de prévoir avec précision les dépenses des tribunaux pénaux internationaux des Nations Unies. UN 10 - ولقد تبين من التجربة أن ثمة صعوبة في التنبؤ بأسلوب دقيق فيما يتصل بالمحاكم الجنائية الدولية للأمم المتحدة.
    9. À propos des instruments juridiques internationaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, cinq instruments avaient été soit signés, ratifiés et/ou mis en œuvre, comme il était indiqué dans le chapitre II du rapport. UN 9- وبخصوص الصكوك القانونية الدولية للأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وُقعت خمسة صكوك و/أو صدق عليها و/أو بدأ تنفيذها، على النحو المبين في الفصل الثاني من التقرير.
    L'interdiction de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est consacrée par des instruments internationaux des Nations Unies de protection des Droits de l'Homme auxquels le Burundi adhère. UN 18- بوروندي طرف في الصكوك الدولية للأمم المتحدة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان التي تنص على منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Cela étant, Saint-Marin réaffirme sa décision de rejeter toute forme de terrorisme et de contribuer pleinement à sa défaite, comme l'illustre l'adhésion de la République à plusieurs instruments internationaux des Nations Unies et des organisations européennes. UN وإدراكا منها لذلك، تؤكد سان مارينو من جديد قرارها برفض جميع أشكال الإرهاب، وعزمها على المساهمة الكاملة في دحره، كما يشهد على ذلك انضمام الجمهورية إلى العديد من الصكوك الدولية للأمم المتحدة والمنظمات الأوروبية.
    a) Traités internationaux des Nations Unies : UN (أ) المعاهدات الدولية للأمم المتحدة:
    b) Promouvoir une prise de conscience parlementaire et les initiatives à l'appui - et l'application - des instruments internationaux des Nations Unies en encourageant les activités des parlements et de leurs membres afin de mobiliser l'opinion publique et de forger un appui national à l'action internationale; UN (ب) تعزيز الوعي البرلماني وتشجيع العمل دعماً للاتفاقات الدولية للأمم المتحدة وتنفيذاً لها، وذلك عن طريق تعزيز الأنشطة التي يقوم بها كل من البرلمانات والبرلمانيون بهدف تعبئة الرأي العام وحشد الدعم الوطني للعمل الدولي؛
    En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. UN وبالإضافة إلى ذلك يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري واللوجيستي، بمساعدة من موظفين محليين.
    En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. UN وبالإضافة إلى ذلك يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري واللوجستي، بمساعدة من موظفين محليين.
    En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent un appui administratif et logistique. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري واللوجستي، يساعدهم في ذلك موظفون محليون.
    En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent un appui administratif et logistique. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري واللوجستي، يساعدهم في ذلك موظفون محليون.
    Malgré les conditions de sécurité précaires, un nombre croissant d'agents internationaux des Nations Unies a commencé à revenir en Iraq à compter du 4 avril et repris, sous réserve de conditions de sécurité acceptables, l'exécution des activités du programme. UN ورغم خطورة الظروف الأمنية، بدأت أعداد متزايدة من الموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة في العودة إلى العراق في 4 نيسان/أبريل، واستأنفوا تنفيذ أنشطة البرنامج بالقدر الذي تسمح به الظروف الأمنية.
    Les coupables ont été identifiés par des tribunaux internationaux des Nations Unies et l'Organisation des États américains. UN وقال إنه تم تحديد المسؤولين بواسطة المحكمة الدولية التابعة للأمم المتحدة والمحكمة الدولية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    5. Réaffirme qu'il importe de combattre l'impunité, laquelle est un obstacle majeur au respect des droits de l'homme, et accueille avec satisfaction les efforts déployés par les États et les tribunaux pénaux internationaux des Nations Unies pour travailler de façon complémentaire afin de veiller à ce que les violations des droits de l'homme ne demeurent pas impunies; UN 5- تؤكد من جديد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب باعتباره عقبةً أساسية أمام إعمال حقوق الإنسان وترحب بالجهود التي تبذلها الدول والمحاكم الجنائية الدولية التابعة للأمم المتحدة من أجل العمل على نحوٍ متكامل لضمان عدم الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان؛
    L’an passé, les fonctionnaires internationaux des Nations Unies se sont pour l’essentiel employés à renforcer les capacités de l’Institut en matière de gestion des opérations de déminage et à faciliter l’exécution des activités par les brigades. UN ٤٥ - وطوال السنة الماضية، كانت جهود الموظفين الدوليين لﻷمم التحدة، بدرجة كبيرة، نحو بناء القدرات في مجال إدارة عمليات إزالة اﻷلغام على مستوى المقر، إلى جانب تيسير التنفيذ الفعال لعمليات إزالة اﻷلغام على مستوى اﻷلوية.
    Fin 2007, les volontaires internationaux des Nations Unies avaient droit à un ensemble de prestations uniformes et administrées d'une manière simplifiée et cohérente. UN 85 - وبحلول نهاية عام 2007، توفر لمتطوعي البرنامج الدوليين مجموعة موحدة للاستحقاقات للانتداب في مهام، تدار على نحو منسق ومتسق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد