ويكيبيديا

    "internationaux en la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية في هذا
        
    • الدولية ذات
        
    • الدولية المتعلقة بهذا
        
    • الدولية بهذا
        
    • الدولية بشأن هذا
        
    • الإحصائية المعترف بها دولياً
        
    • الدولية المبرمة في هذا
        
    • الدولية المتصلة بهذا
        
    • الدولية الأخرى ذات
        
    Rapports ou questionnaires d'autres organisations actives dans la surveillance du respect des standards internationaux en la matière UN تقارير واستبيانات المنظمات الأخرى التي لها أنشطة في مراقبة احترام المعايير الدولية في هذا المجال
    Tous les actes internationaux en la matière auxquels l'Albanie est partie, ont été inclus. UN وأُدرجت فيه جميع الصكوك الدولية في هذا المجال التي تعد ألبانيا طرفا فيها.
    Ce schéma obéit au principe d'indépendance du contrôle réglementaire vis-à-vis des activités de promotion, conformément aux standards internationaux en la matière. UN ويمتثل هذا النموذج لمبدأ استقلال الرقابة التنظيمية في ما يتعلق بأنشطة التعزيز، وفقاً للمعايير الدولية في هذا المجال.
    Il convient d'appliquer ces mesures dans le respect des principes consacrés par la Charte, du droit international et des conventions et accords internationaux en la matière. UN ولا بد من تنفيذ هذه التدابير وفقا لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Nous estimons que ces ventes aux enchères sont contraires à l'esprit de base des traités internationaux en la matière et des résolutions pertinentes de l'ONU. UN ونرى أن هذه المزادات تتعارض مع الروح الأساسية للمعاهدات الدولية ذات الصلة وقرارات الأمم المتحدة.
    58. Une législation efficace de lutte contre le racisme, l'antisémitisme, la xénophobie et l'intolérance faisait encore défaut dans certains États membres et les instruments internationaux en la matière méritaient d'être renforcés. UN ٥٨ - لا تزال بعض الدول اﻷعضاء تفتقر إلى تشريعات فعالة لمكافحة العنصرية ومعاداة السامية وكراهية اﻷجانب والتعصب، وينبغي تعزيز الصكوك الدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Comme elle l'a toujours fait, la Roumanie respectera toutes les décisions qui seront prises par les organismes internationaux en la matière. UN إن رومانيا ستحترم، كما فعلت على الدوام، كافة القرارات التي تتخذها الهيئات الدولية بهذا الصدد.
    La Russie continuera de contribuer aux efforts internationaux en la matière. UN وستواصل روسيا إسهامها في الجهود الدولية في هذا المجال.
    Il est essentiel que les engagements internationaux en la matière soient respectés. UN ومن الضروري أيضا التقيد بالالتزامات الدولية في هذا المجال.
    Il est partie à la plupart des instruments juridiques internationaux en la matière et l'égalité de tous devant la loi est inscrite dans sa Constitution. UN وهي طرف في غالبية الصكوك القانونية الدولية في هذا الصدد، كما أن المساواة أمام القانون واردة في دستورها.
    L'Organisation des Nations Unies est certainement bien placée pour coordonner et diriger les efforts internationaux en la matière. UN إن الأمم المتحدة مؤهلة للتنسيق وقيادة الجهود الدولية في هذا المجال.
    Réaffirmant que tous les États Membres sont tenus de défendre et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées aux termes des divers instruments internationaux en la matière, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، وبالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Réaffirmant que tous les États Membres sont tenus de défendre et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées aux termes des divers instruments internationaux en la matière, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، وبالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Réaffirmant que tous les États Membres sont tenus de défendre et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées aux termes des divers instruments internationaux en la matière, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وحمايتها، وبالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Chypre est fermement attachée à une politique de non-prolifération des armes de destruction massive et a ratifié tous les instruments internationaux en la matière. UN وتلتزم قبرص التزاماً قاطعاً بسياسة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، كما أنها صدقت جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La Pologne est membre de toutes les organisations et de tous les groupes de non-prolifération et a ratifié la totalité des conventions et traités internationaux en la matière. UN وبولندا عضو في جميع منظمات ومجموعات عدم الانتشار، كما أنها صدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Quelle que soit la solution choisie, il faut respecter les droits de l’homme fondamentaux des réfugiés et les dispositions des instruments internationaux en la matière. UN ومهما كان الخيار، يجب احترام حقوق اﻹنسان المتعلقة باللاجئين ومراعاة أحكام الصكوك الدولية ذات الصلة.
    4. Donner valeur constitutionnelle aux droits de l'homme et aux instruments internationaux en la matière (III.B.3) UN ٤ - المركز الدستوري لحقوق الانسان وللصكوك الدولية المتعلقة بهذا الموضوع )ثالثا - باء - ٣(
    Il s'agit, d'une part, d'assurer la diffusion et la gestion du SISPPI, et d'autre part, de faire remonter dans le système les améliorations apportées aux interprétations contextuelles et d'y intégrer progressivement de nouveaux indicateurs, conformément aux propositions de l'Instance permanente et aux consensus internationaux en la matière. UN وهذا ما يمكِّن من تنفيذ مقترحات المنتدى الدائم وتوافقات الآراء الدولية بهذا الشأن حيث إنه سيتسنى نشر النظام والتعود على استعماله من ناحية وسيتسنى من ناحية أخرى إدخال ما لم يدخل عليه من قبل من تحسينات لقراءة الإحصاءات في سياقها الصحيح والقيــام تدريجيـــا بإدخــال المؤشـــرات الجديــدة.
    Il est selon nous impératif que la Conférence étudie les mesures à prendre pour améliorer et compléter les engagements internationaux en la matière. UN ونحن نرى أن من الأمور الملحة أن يقوم هذا المؤتمر بدراسة التدابير الملائمة لتعزيز واستكمال الالتزامات الدولية بشأن هذا الموضوع.
    De même, la Loi constitutionnelle No 97/1996 a modifié les dispositions de la Constitution islandaise relatives aux droits de l'homme, dans le but de tenir compte des obligations qui incombent à l'Islande depuis son adhésion aux instruments internationaux en la matière. UN كذلك عدّل القانون الدستوري رقم 97/1996 أحكام الدستور الآيسلندي الخاصة بحقوق الإنسان لكي تؤخذ في الاعتبار الالتزامات التي تعهدت بها آيسلندا منذ انضمامها إلى الصكوك الدولية المبرمة في هذا المجال.
    124. La Grèce est profondément attachée au respect de ses engagements internationaux en la matière, notamment l'article 9 de la Convention européenne des droits de l'homme, les dispositions pertinentes du Traité de Lausanne de 1923, ainsi que ses engagements politiques pris dans le cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN ٤٢١- " وتعرب اليونان عن تمسكها الشديد بمراعاة التزاماتها الدولية المتصلة بهذا الموضوع، بما في ذلك المادة ٩ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، واﻷحكام ذات الصلة من معاهدة لوزان المبرمة في عام ٣٢٩١، فضلاً عن مراعاة التزاماتها السياسية في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour établir un système de justice des mineurs respectueux des droits énoncés dans le Pacte et les autres instruments internationaux en la matière. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لإنشاء نظام عدالة جنائية للأحداث يحترم الحقوق التي يحميها العهد والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد