ويكيبيديا

    "internes ont été épuisées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية قد استنفدت
        
    • المحلية قد استُنفدت
        
    • الداخلية المتاحة
        
    Par conséquent, le Comité estime que les voies de recours internes ont été épuisées. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    L'État partie laisse au Comité le soin de déterminer si toutes les voies de recours internes ont été épuisées à cet égard. UN وتترك الدولة الطرف للجنة مسألة البت فيما إذا كانت جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في هذا الصدد.
    L'État partie laisse au Comité le soin de déterminer si toutes les voies de recours internes ont été épuisées à cet égard. UN وتترك الدولة الطرف للجنة مسألة البت فيما إذا كانت جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في هذا الصدد.
    L'auteur affirme que toutes les voies de recours internes ont été épuisées. UN ويدعي صاحب البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Dès lors, toutes les possibilités de recours internes ont été épuisées. UN واستُنفدت، بناء عليه، جميع سبل التظلم الداخلية المتاحة.
    Le Comité note également que l'État partie n'a mis aucun accent particulier sur cette question, ni formulé d'objection particulière à cet égard, préférant laisser au Comité le soin de déterminer si toutes les voies de recours internes ont été épuisées. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تشدد على هذه المسألة ولم تعترض عليها في هذا الصدد، مؤْثرة تركها للجنة لإثبات ما إذا كانت جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Le Comité note également que l'État partie n'a mis aucun accent particulier sur cette question, ni formulé d'objection particulière à cet égard, préférant laisser au Comité le soin de déterminer si toutes les voies de recours internes ont été épuisées. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تشدد على هذه المسألة ولم تعترض عليها في هذا الصدد، مؤْثرة تركها للجنة لإثبات ما إذا كانت جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    L'État partie n'ayant pas contesté ces informations et tout en notant que les auteurs ont été libérés le 7 septembre 1999 par arrêt de la chambre d'accusation, le Comité estime que les voies de recours internes ont été épuisées. UN وبما أن الدولة الطرف لم تنازع في هذه المعلومات، فإن اللجنة، إذ تلاحظ قرار دائرة الاتهام الإفراج عن أصحاب البلاغ في 7 أيلول/سبتمبر 1999، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    5.1 Dans leur correspondance du 28 novembre 2001, les auteurs contestent les observations de l'État partie et font valoir que les voies de recours internes ont été épuisées. UN 5-1 اعترض أصحاب البلاغ في رسالتهم المؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 على ملاحظات الدولة الطرف وجادلوا بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Comme le seul grief dont le Comité est saisi porte sur la violation des droits que l'auteur tire de l'article 7, eu égard à la détérioration de son état de santé qu'entraînerait son retour au Timor-Leste, le Comité estime que les voies de recours internes ont été épuisées. UN وبما أن الشكوى الوحيدة المقدمة إلى اللجنة تتعلق بانتهاك حق صاحب البلاغ المكفول بالمادة 7 من العهد بخصوص تدهور وضعه الصحي في حال عودته إلى تيمور - ليشتي، ترى اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    6.2 Le Comité note que la même question n'est pas en cours d'examen devant une autre procédure internationale comme l'exige le paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif et qu'il n'est par ailleurs pas contesté que les voies de recours internes ont été épuisées. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة، وفقاً لأحكام الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أن المسألة ذاتها لا يجري بحثها في إطار أي إجراء آخر من الإجراءات الدولية، وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تعترض على أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    L'auteur affirme que toutes les voies de recours internes ont été épuisées. UN ويدعي صاحب البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد