ويكيبيديا

    "interrompu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توقف
        
    • قطع
        
    • قاطعت
        
    • انقطاع
        
    • أوقفت
        
    • تعطل
        
    • توقفت
        
    • قاطعتك
        
    • مقاطعته
        
    • أقاطع
        
    • يقاطع
        
    • قاطع
        
    • قاطعنا
        
    • مقاطعتي
        
    • وقف تنفيذ
        
    Il devrait en outre fournir des pièces justificatives concernant le pourcentage des travaux qui avait été achevé au moment où le projet a été interrompu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع.
    Il devrait en outre fournir des pièces justificatives concernant le pourcentage des travaux qui avait été achevé au moment où le projet a été interrompu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع.
    Quand le scrutin est commencé, il ne peut être interrompu sauf si un membre présente une motion d'ordre relative à la manière dont s'effectue le scrutin. UN بعد بدء عملية التصويت، لا يجوز قطع هذا التصويت إلا إذا أثار أحد الأعضاء نقطة نظامية تتعلق بطريقة إجراء التصويت.
    Je les ai surpris dans la cuisine, c'était comme si, j'avais interrompu quelque chose. Open Subtitles دخلت عليهم في المطبخ بدأ الأمر فقط وكأني قاطعت شيئاً ما
    Après avoir été interrompu en 1991, il a repris vers la fin de 1992. UN وبعد انقطاع في عام ١٩٩١، نشط مرة أخرى قرب نهاية عام ١٩٩٢.
    Cet appel reste d'actualité aujourd'hui, alors que nous délibérons sur la manière de relancer le processus de paix qui est aujourd'hui interrompu. UN إن ذلك النداء هو حقا اليوم نداء يفرض نفسه، بينما نتداول في طريقة السير قدما نحو إحياء عملية السلام التي توقف نبضها.
    Il devrait en outre fournir des pièces justificatives concernant le pourcentage des travaux qui avait été achevé au moment où le projet a été interrompu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع.
    Il devrait en outre fournir des pièces justificatives concernant le pourcentage des travaux qui avait été achevé au moment où le projet a été interrompu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع.
    Il devrait en outre fournir des pièces justificatives concernant le pourcentage des travaux qui avait été achevé au moment où le projet a été interrompu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع.
    Il devrait en outre fournir des pièces justificatives concernant le pourcentage des travaux qui avait été achevé au moment où le projet a été interrompu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع.
    Quand le scrutin est commencé, il ne peut être interrompu sauf si un membre présente une motion d'ordre relative à la manière dont s'effectue le scrutin. UN لا يجوز قطع عملية التصويت بعد بدئها ما لم يثر أحد الأعضاء نقطة نظامية تتعلق بالسير الفعلي للتصويت.
    Quand le scrutin est commencé, il ne peut être interrompu sauf si un membre présente une motion d'ordre relative à la manière dont s'effectue le scrutin. UN بعد بدء عملية التصويت، لا يجوز قطع التصويت إلا إذا أثار أحد الأعضاء نقطة نظامية تتعلق بطريقة إجراء التصويت.
    Vous avez interrompu un sacrifice. Ils ne vont pas apprécier. Open Subtitles لقد قاطعت تضحية، وهذا ما لن يأخذوه بلطف.
    La situation s'était aggravée après le tremblement de terre, qui a interrompu l'éducation d'environ 2,5 millions d'enfants. UN وازداد الوضع سوءاً نتيجة الزلزال الذي تسبب أيضاً في انقطاع نحو مليونين ونصف المليون من الأطفال عن الدراسة.
    Neuf autres pays ont interrompu la transmission de la maladie et s'emploient à empêcher la réapparition du paludisme. UN وهناك تسعة بلدان أخرى أوقفت انتقال العدوى وهي في مرحلة الوقاية من الإصابة مجددا بمرض الملاريا.
    Le même requérant demande aussi une indemnisation pour un contrat de gestion d'hôtel en cours au Koweït qui aurait été interrompu par l'invasion. UN وتلتمس الشركة المطالبة ذاتها تعويضاً بصدد عقد إدارة فندق كان يجري إبرامه في الكويت ويُزعم أن ذلك تعطل بفعل الغزو.
    Le pont aérien a également été interrompu à de nombreuses reprises, lorsque les garanties de sécurité nécessaires ne pouvaient être obtenues. UN كما تعرضت عملية الجسر الجوي للخطر، إذ توقفت مرات عديدة لعدم إمكان الحصول على الضمانات اﻷمنية اللازمة.
    Je vous ai interrompu. Vous alliez faire une liste de choses, lesquelles ? Open Subtitles إنّك كنت ترتب قائمة من الأشياء الواضحة وأنا قاطعتك.
    On dirait que Bludsoe prévoyait de partir avant d'être interrompu par quelqu'un. Open Subtitles يبدو ان بلودس كان يُـخطط على رحلة حتى تمت مقاطعته عن طريق شخص ٌ ما
    J'espère que je n'ai interrompu rien de trop romantique pour toi mais cette salope aurait pu continuer toute la journée. Open Subtitles أتمنى أني لم أقاطع أي شيء رومانسي بالنسبة لك لكن تلك الساقطة يمكنها الاستمرار طوال اليوم
    Il s'agit d'un travail intensif, généralement interrompu pour l'examen d'autres questions. UN ويكون العمل في تلك الفترة مكثفا ولا يقاطع عادة بأي مسائل أخرى.
    Ils ont interrompu un baptême et vidé des barils dans l'eau ! Open Subtitles قاطع هؤلاء الصبية طقوس التعميد. وسكبوا محتوى البراميل في الينبوع.
    Il semblerait que nous ayons interrompu une bande d'amateurs crasseux. Open Subtitles واضح أنّنا قاطعنا مجموعة من الهواة القذرين
    Dans les zones où l’étiquetage n’a pas été mis en place, à savoir les Kivus et le Maniema, les acheteurs internationaux ont interrompu leurs achats. UN وفي الأماكن التي لم يكن الوسم مطبقا فيها، في مقاطعتي كيفو وفي مانييما، توقفت الجهات الشارية الدولية عن الشراء.
    Projet/contrat clefs en main interrompu: valeur des marchandises en partie fabriquées mais non livrées UN وقف تنفيذ عقد المشروع/تسليم المفتاح: قيمة سلع مصنعة جزئيا ولكن لم تسلم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد