Un appui positif en faveur d'une coopération intersectorielle et d'un élargissement des activités est donc vivement recommandé. | UN | ومن ثم، أوصى القائمون على المعهد بشدة بتوفير دعم إيجابي للتعاون المشترك بين القطاعات وتوسيع نطاق الأنشطة. |
Le Gouvernement a fait savoir au Bureau que cette recommandation serait transmise à la Commission intersectorielle pour qu'elle l'examine. | UN | وأحاطت الحكومة مكتب المفوضية علماً بأنها ستقوم بإحالة هذه التوصية إلى اللجنة المشتركة بين القطاعات لكي تنظر فيها. |
La réalisation de ces objectifs exigera de mener une action intersectorielle dans le cadre de divers programmes et politiques. | UN | وأضاف أن تحقيق هذه اﻷهداف يتطلب القيام بعمل مشترك فيما بين القطاعات وفي إطار شتى البرامج والسياسات. |
iii) Instaurer une coopération intersectorielle au niveau national afin de favoriser une gestion intégrée des risques; | UN | التعاون الشامل لعدة قطاعات على المستوى الوطني لتيسير اتباع نهج متكامل لإدارة المخاطر؛ |
Le Comité se félicite néanmoins du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation intersectorielle de haut niveau. | UN | ولكن تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد رفيع المستوى مشترك بين القطاعات. |
Une Equipe spéciale intersectorielle de la traite des personnes a établi une stratégie pour lutter efficacement contre le trafic des êtres humains. | UN | وقد وضعت فرقة عمل مشتركة بين القطاعات ومعنية بالاتجار بالبشر استراتيجية لمحاربة الاتجار بالبشر بصورة فعالة. |
Le programme est dirigé alternativement par les Ministères de l'éducation, de la santé et de la jeunesse, fruit d'une démarche intersectorielle. | UN | ويدار البرنامج بالتناوب بين وزارات التعليم والصحة والشباب، وهو ما يضمن اتباع نهج شامل لعدة قطاعات. |
Ils sont importants pour la coordination intersectorielle dans la mesure où ils sont pour chaque secteur un moyen de contrôler sa contribution au but global. | UN | وهي ضرورية للتنسيق المشترك بين القطاعات ﻹعطاء كل منها وسيلة لرصد مدى مساهمة اﻷعمال التي يقوم بها في تحقيق الهدف العام. |
La gestion des systèmes de santé est le plus souvent intersectorielle et implique la coordination des actions de plusieurs ministères et administrations locales. | UN | وتشمل معظم الجهود الوطنية التنسيق المشترك بين القطاعات الذي يشمل عددا من الوزارات والحكومات المحلية. |
La planification intersectorielle sera entreprise à la fois à l'intérieur de l'UNICEF et avec différents ministères et départements. | UN | وسيجرى القيام بالتخطيط المشترك بين القطاعات على السواء في اليونيسيف ومع مختلف الوزارات والمصالح الحكومية. |
Il a en outre fait partie de la Commission intersectorielle pour l'élaboration du module de postalphabétisation en santé génésique. | UN | وشاركت كذلك في اللجنة المشتركة بين القطاعات من أجل وضع الجزء التالي للمبادئ الأساسية في الصحة الإنجابية. |
La prévention de l'exclusion figure parmi les objectifs des trois programmes d'action intersectorielle du Gouvernement. | UN | وتعد مكافحة الاستبعاد هدفاً من الأهداف المرسومة في جميع البرامج الحكومية الثلاثة المشتركة بين القطاعات. |
Il y a lieu également d'améliorer la coordination interinstitutionnelle et intersectorielle au sein du système des Nations Unies afin d'apporter une réponse plus valable aux besoins de ces pays. | UN | ويتعين كذلك تحسين التنسيق فيما بين القطاعات وفيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تلبية احتياجات تلك البلدان على نحو يتسم بقدر أكبر من الاستدامة. |
Les programmes d'action nationaux donnent l'occasion de fixer des buts multisectoriels qui exigent une coopération intersectorielle en matière de planification et d'exécution. | UN | وتوفر برامج العمل الوطنية الفرصة لوضع أهداف متعددة القطاعات تتطلب تعاونا فيما بين القطاعات في مجالي التخطيط والتنفيذ. |
On prévoit également une augmentation pour la programmation intégrée et la promotion de la coopération technique multidisciplinaire et intersectorielle. | UN | ومن المُتوقَّع أيضاً حدوث زيادات في البرامج المتكاملة وتعزيز التعاون التقني المتعدد التخصصات الشامل لعدة قطاعات. |
- Renforcer la coordination intersectorielle et l'harmonisation des politiques afin de combattre les facteurs de déboisement et de dégradation, et d'améliorer les réserves de carbone; | UN | :: تعزيز التنسيق الشامل لعدة قطاعات وتوجيه السياسات كي تتصدى لعوامل إزالة الغابات وتدهورها وتعزيز مخزونات الكربون. |
De nombreux participants ont proposé des domaines possibles de coopération intersectorielle. | UN | واقترح العديد من المشاركين مجالات لتعاون محتمل مشترك بين القطاعات. |
Cette politique affirme qu'il faut appliquer aux problèmes de la gestion et de la mise en valeur des ressources en eau une méthode intersectorielle cohérente. | UN | وتؤكد هذه السياسة على ضرورة اتباع نُهج متكاملة مشتركة بين القطاعات في إدارة الموارد المائية وتنميتها. |
On a adopté une approche intersectorielle à la politique de l'emploi qui sous-tendra la stratégie nationale globale. | UN | ومن شأن الأخذ بنهج شامل لعدة قطاعات فيما يتعلق بتنفيذ سياسة العمالة أن يعضد الاستراتيجية الوطنية العامة. |
:: Création d'une Commission intersectorielle sur la traite des êtres humains. | UN | ▪ إنشاء لجنة شاملة لعدة قطاعات تعنى بالاتجار بالأشخاص |
Par ailleurs, en raison de la diversité des partenaires et de la nature intersectorielle des partenariats, ceuxci exigent des capacités et des qualifications nouvelles. | UN | كما يتطلب تنوُّع الشركاء وطبيعة الشَّراكات الشاملة لعدة قطاعات قدرات ومهارات جديدة. |
Ce programme reposera sur une approche intersectorielle à la CNUCED. | UN | وسيستند البرنامج الذي ستتم صياغته إلى نهج متعدد القطاعات داخل الأونكتاد. |
Il se félicite vivement du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation intersectorielle de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي عقدته مع وفد الدولة الطرف المتعدد القطاعات. |
Formation d'une équipe intersectorielle pour faire rapport au Comité : rapport établi en 2009 | UN | شكلت فريقا مشتركا بين القطاعات أعد تقريرا قدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، 2009 |
Renforcer le développement alternatif en tant que stratégie importante de contrôle des drogues et faire du développement alternatif une question intersectorielle | UN | تعزيز التنمية البديلة بصفتها استراتيجية هامة لمكافحة المخدرات وإرساء التنمية البديلة بصفتها مسألة متعددة المجالات |
Des initiatives pilotes montrent la nécessité d'une coordination horizontale intersectorielle à divers niveaux. | UN | وتظهر المبادرات التجريبية ضرورة التنسيق الأفقي عبر القطاعات على مختلف المستويات. |
Table ronde 3 : " Forêts plus " : Une approche intersectorielle et interinstitutionnelle; et | UN | المائدة المستديرة 3: الجوانب الإضافية للغابات: نهج شامل للقطاعات وشامل للمؤسسات؛ |