ويكيبيديا

    "intervention du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدخل من
        
    • لكلمة
        
    • التي يركز
        
    • التي تتبعها الآلية
        
    • التركيز في الخطة
        
    • لمجال التركيز المتعلق
        
    • الدولية لمكتب
        
    • نشاط البرنامج
        
    • مداخلة ممثل
        
    • مجالات الخطة
        
    • مجالات عمل البرنامج
        
    • من مجالات تركيز
        
    Adoption de mesures suite à l'intervention du Médiateur UN الإجراءات المتخذة بناءً على تدخل من أمين المظالم
    Les groupes politiques d'opposition élaboraient librement leur programme politique sans aucune intervention du Gouvernement. UN وسُمح لجماعات المعارضة السياسية بتنظيم برامجها السياسية بحرية دون أي تدخل من الحكومة.
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe de travail sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions qui doivent être adoptées officiellement par le Groupe de travail à sa prochaine réunion. UN 29 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق العامل رسمياً في جلسته المقبلة.
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'Iraq et de l'échange de vues entre les membres du Groupe apparaîtront dans le résumé figurant dans les conclusions qui seront adoptées par le Groupe de travail à sa prochaine réunion. UN 33 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل العراق وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق العامل في جلسته اللاحقة.
    Un autre axe d'intervention du programme multinational portait sur l'identification d'indicateurs permettant de suivre l'intégration des femmes. UN ومن الجوانب الأخرى التي يركز عليها البرنامج المشترك بين البلدان دعم تحديد مؤشرات رصد تعميم المنظور الجنساني.
    Elles élisent leurs gouverneurs, leurs législateurs et les autres responsables provinciaux sans l'intervention du Gouvernement fédéral. UN وهي تنتخب حكامها ومشرعيها وسائر المسؤولين في اﻹقليم دون تدخل من الحكومة الاتحادية.
    Ces droits sont exercés par les syndicats eux-mêmes, sans intervention du gouvernement. UN وتمارس النقابات بنفسها تلك الحقوق بدون تدخل من الحكومة.
    Un groupe d'intervention du Ministère est arrivé sur place peu après et M. Kirpo a été arrêté. UN ووصلت فور ذلك فرقة تدخل من هذه الوزارة واحتُجز السيد كيربو.
    Il a de nouveau été libéré sur intervention du commissaire de police. UN وقيل إنه تم الإفراج عنه بعد تدخل من قائد شرطة المنطقة.
    Elles n'accueilleront pas favorablement une intervention du projet de convention. UN وهي راضية عن طريقة سيرها، ولن ترحّب بأي تدخل من مشروع الاتفاقية.
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe de travail sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions qui doivent être adoptées officiellement par le Groupe à sa prochaine réunion. UN 16 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق العامل في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق رسمياً في جلسته المقبلة.
    Le Groupe a entendu l'intervention du Premier Ministre sur l'état d'avancement de la feuille de route, en particulier la mise en œuvre des décisions prises par la réunion de haut niveau sur la Côte d'Ivoire tenue à Yamoussoukro le 5 juillet 2006, à l'initiative du Secrétaire général des Nations Unies. UN 3 - واستمع الفريق لكلمة رئيس الوزراء عن التقدم المحرز في تنفيذ خارطة الطريق، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ قرارات الاجتماع الرفيع المستوى بشأن كوت ديفوار المعقود في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006 بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة.
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions adoptées subséquemment par le Groupe de travail lors de sa dixième réunion (S/AC.51/2007/16). UN 7 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي اعتمدها في وقت لاحق الفريقُ العامل في جلسته العاشرة (S/AC.51/2007/16).
    Le FEM a été désigné comme mécanisme de financement de cette convention et la deuxième Assemblée du FEM a inscrit les polluants organiques persistants parmi les domaines d'intervention du FEM. UN وعُين مرفق البيئة العالمية ليكون الآلية المالية لهذه الاتفاقية وحددت جمعية المرفق الثانية الملوثات العضوية الثابتة كمجال جديد من المجالات التي يركز عليها المرفق.
    * Des réseaux informatiques mondiaux concernant le développement doivent être créés dans les secteurs d'intervention du PNUD pour servir de base à une toile informatique de DHD générée par les bureaux de pays du PNUD. UN * وينبغي بناء شبكات معلومات إنمائيــة عالمية في المجالات التي يركز عليها برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي كقاعدة لشبكة معلومات خاصة بالتنمية البشرية المستدامة تغذيها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج.
    Appui du Mécanisme mondial au pays défini par l'élaboration de programmes correspondants conformément aux modalités d'intervention du Mécanisme mondial dans les pays UN تعريف الدعم القطري المقدّم من الآلية العالمية بوضع طرائق برامج بهذا الخصوص وفقاً للطرائق التي تتبعها الآلية لتنفيذ عملياتها في الأقطار
    L'UNICEF a défini sept domaines de résultats stratégiques en rapport avec les domaines d'intervention du Plan stratégique à moyen terme. UN وكانت اليونيسيف حددت سبعة مجالات نتائج استراتيجية مرتبطة بمجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Facilitation de l'accès aux financements au titre des crédits et de réserves alloués au domaine d'intervention du Fonds pour l'environnement mondial se rapportant à la dégradation des terres. UN تيسير الحصول على التمويل في إطار مخصصات ومدخرات مرفق البيئة العالمية لمجال التركيز المتعلق بتردي الأراضي.
    Si le danger frappe, l'unité internationale d'intervention du FBI entre en action. Open Subtitles أذا ما لاح أي خطر فأن فريق الاستجابة الدولية لمكتب التحقيقات الفدرالي يتولى المهمة
    4. L'intervention du PNUD vise à réaliser un ou plusieurs des objectifs de l'appui aux programmes ou objectifs immédiats. UN 4 - ويهدف نشاط البرنامج الإنمائي إلى تحقيق واحد أو أكثر من أهداف الدعم البرنامجي أو الأهداف المباشرة.
    Réagissant à l'intervention du représentant de la Côte d'Ivoire, le Directeur exécutif dit ne pas savoir que l'on soupçonnait la Côte d'Ivoire d'être le lieu d'origine des précurseurs chimiques utilisés dans d'autres pays d'Afrique de l'Ouest. UN 16 - وقال في رده على مداخلة ممثل كوت ديفوار، إنه لم يكن لديه علم بأن كوت ديفوار مشتبه بأنها مصدر السلائف الكيميائية المستخدمة في بلدان غرب أفريقيا الأخرى.
    Des liens seraient également établis avec les progrès accomplis en vue de la réalisation d'autres objectifs du Millénaire pour le développement et domaines d'intervention du PSMT. UN و سوف تُربط تلك الجهود بالتقدم المحرز في السعي إلى تحقيق أهداف إنمائية أخرى للألفية وسوف تركز على مجالات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    La collaboration a été relativement faible entre les domaines de l'environnement et de l'énergie d'une part et les autres domaines d'intervention du PNUD de l'autre. UN وكان هناك تعاون ضئيل نسبيا بين مجالي البيئة والطاقة وغيرها من مجالات عمل البرنامج الإنمائي.
    Une attention particulière sera accordée au renforcement des capacités en la matière dans chacun des domaines d'intervention du PSMT et des ressources spécialisées seront dégagées. UN وسيوجه اهتمام محدد وموارد متخصصة من أجل تعزيز القدرات على معالجة القضايا الجنسانية في كل مجال من مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد