ويكيبيديا

    "intervient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ببيان
        
    • تتدخل
        
    • يتدخل
        
    • يأتي
        
    • وتتدخل
        
    • تأتي
        
    • وتكلم
        
    • ويأتي
        
    • ويتدخل
        
    • ويشارك
        
    • تنعقد
        
    • وتأتي
        
    • سيتكلم
        
    • حدث هذا
        
    • ويحدث
        
    Le représentant du Royaume-Uni intervient sur une motion d'ordre. UN وأدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان في إطار نقطة نظام.
    Le représentant des États-Unis intervient sur une motion d'ordre. UN ثم أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان بشأن نقطة نظام.
    L’observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge intervient également. UN وأدلى أيضا ببيان المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Le Gouvernement indonésien intervient aussi à l'étranger avec arrogance par le biais de ses lobbies et des pressions qu'il exerce sur certains gouvernements. UN إن حكومة اندونيسيا تتدخل أيضا عبر البحار عن طريق محاولات كسب التأييد وممارسة الضغط على حكومات معينة.
    C'est drôle comme des fois le sort intervient, hein ? Open Subtitles من المضحك كيف يتدخل القدر في بعض الأحيان
    Le représentant du Comité international de la Croix-Rouge intervient également. UN وأدلى أيضا ببيان ممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    L’observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge intervient également. UN وأدلى ببيان أيضا المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    L'observateur du Comité international de la Croix-Rouge intervient. UN وأدلى المراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية ببيان.
    L'observateur du Comité international de la Croix-Rouge intervient également. UN كما أدلى المراقب عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ببيان.
    Le représentant de la République-Unie de Tanzanie intervient sur une motion d'ordre. UN ولدى الكلام في نقطة نظام، أدلى ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة ببيان.
    Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne intervient sur une motion d'ordre. UN وأدلى ممثل الجماهيرية العربية الليبية ببيان متكلما في إطار نقطة نظام.
    Le représentant des États-Unis intervient sur une motion d'ordre. UN وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان في إطار نقطة نظام.
    Le représentant du Nigéria intervient sur une motion d'ordre. UN وأدلى ممثل نيجيريا ببيان بشأن نقطة نظام.
    Il intervient par le biais d'un système de cotisations sociales versées par ceux qui travaillent. UN وعند ذلك تتدخل الحكومة عن طريق نظام الاشتراكات الاجتماعية التي يقدمها أولئك الذين يعملون.
    Ces derniers ne sont pas nommés par le gouvernement, qui n'intervient en aucune manière dans la nomination, la promotion, la mutation et la cessation d'activité des magistrats. UN ولا تتدخل الحكومة في تعيين القضاة اﻟ٠١ كما لا تتدخل بشكل من اﻷشكال في تعيين القضاة أو ترقيتهم أو نقلهم أو وقف نشاطهم.
    L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes intervient en cas de discrimination fondée sur le sexe. UN وذكر أن معهد المساواة بين المرأة والرجل يتدخل في قضايا التمييز القائم على نوع الجنس.
    Trop souvent, l'action des Nations Unies intervient trop tard, est trop lente et se fait dans des conditions inadéquates. UN وكثيرا ما يأتي تدخل اﻷمم المتحدة متـأخرا جدا، أو بطيئا جدا أو يجري تنفيذه في ظل ظروف غير ملائمة.
    La Commission des investissements (CI), qui approuve les contrats particuliers d'investissement et intervient lorsque des décisions des CRI sont contestées. UN :: لجنة الاستثمارات التي توافق على عقود الاستثمار الخاصة وتتدخل عندما تنشأ عن قرارات المراكز الجهوية للاستثمار مشاكل.
    Qui plus est, la présidence polonaise intervient à un moment crucial. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأتي الرئاسة البولندية في وقت حاسم.
    Le représentant du Royaume-Uni intervient sur une motion de procédure. UN وتكلم ممثل المملكة المتحدة بشأن نقطة إجرائية.
    Il s'agit ici du premier examen semestriel du Cadre stratégique, qui intervient six mois après son adoption; UN ويشكل هذا التقييم أول الاستعراضات نصف السنوية للإطار الاستراتيجي، ويأتي بعد ستة أشهر من اعتماده؛
    Le Médiateur intervient au sujet de ces requêtes auprès des services administratifs compétents. UN ويتدخل الموفق اﻹداري بصدد هذه الطلبات لدى الدوائر اﻹدارية المختصة.
    Il intervient dès les premières étapes de l'élaboration des politiques et examine en détail les politiques en vigueur. UN ويشارك فريق المساواة في 2025 في المراحل المبكرة لوضع السياسات أو في الفحص التفصيلي للسياسة القائمة.
    Je suis convaincu que, sous sa direction avisée et exemplaire, la présente session, qui intervient en une période si difficile, sera couronnée de succès. UN وإنني على ثقة بأن هذه الدورة التي تنعقد في هذا الوقت العصيب، ستكلل بنتائج مثمرة في ظل قيادته الحكيمة والمثالية.
    Cette hausse des prix intervient en dépit de la faiblesse des données économiques des grands pays développés. UN وتأتي هذه الزيادة في الأسعار على الرغم من ضعف البيانات الاقتصادية من البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    Je donne tout d'abord la parole au représentant de Cuba, l'ambassadeur Amat Fores, qui intervient au nom du Groupe des 21. UN فسأعطي الكلمة أولاً لممثل كوبا، السفير السيد آمات فورِس، الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة ال21.
    Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation encourus intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'inciter à la disposition du bien grevé. UN وطالما حدث هذا السداد للمبلغ الأصلي والفوائد وتكاليف الإنفاذ المتكبدة قبل أن تتضرر أي حقوق لأطراف ثالثة فلا يوجد سبب للإصرار على التصرف في الموجود المضمون.
    Elle intervient à différentes échelles et s'effectue du niveau continental au niveau local. UN ويحدث تخطيط استخدام اﻷراضي على مستويات ودرجات مختلفة من قارية إلى محلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد