Le dialogue relatif à la diversité raciale, culturelle et religieuse est essentiel pour lutter contre l'intolérance et la discrimination. | UN | والحوار بشأن التنوع العرقي، والثقافي والديني أساسي لمكافحة التعصب والتمييز. |
Il faut redoubler d'efforts pour promouvoir la liberté de religion ou de croyance et combattre l'intolérance et la discrimination. | UN | ويجب كذلك بذل المزيد من الجهود لتعزيز حرية الدين أو المعتقد ومكافحة التعصب والتمييز. |
En particulier, l'intolérance et la discrimination fondées sur la religion et la conviction continuent de se manifester partout dans le monde. | UN | وعلى وجه الخصوص، فما زال التعصب والتمييز بسبب الدين والمعتقد ظاهرتين متجليتين في جميع أنحاء العالم. |
En particulier, l'intolérance et la discrimination fondées sur la religion et la conviction continuent de se manifester partout dans le monde. | UN | وعلى وجه الخصوص، فما زال التعصب والتمييز بسبب الدين والمعتقد ظاهرتين متجليتين في جميع أنحاء العالم. |
Ce qui semblait un mirage il y a peu est devenu réalité — un événement heureux dans un monde qui demeure en de nombreux endroits et à bien des égards troublé par l'intolérance et la discrimination. | UN | إن ما كان يبدو خيالا قبل فترة ليست بعيدة أضحى اﻵن واقعا ملموسا - وهي فرصة ناصعة في عالم نجده اﻵن، في كثير من اﻷماكن وبطرق شتى، يعاني من عدم التسامح والتمييز. |
Il l'invite en outre à renforcer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme pour prévenir les manifestations d'intolérance et la discrimination de facto. | UN | والدولة الطرف مدعوة كذلك إلى زيادة التوعية بحقوق الإنسان للقضاء على مظاهر التعصب والتمييز بحكم الواقع. |
Toutefois, ils sont préoccupés par l'inclusion de plusieurs nouveaux paragraphes sur l'intolérance et la discrimination fondées sur la religion ou la croyance. | UN | بيد أنه تشعر بالقلق إزاء إدخال فقرات جديدة بشأن التعصب والتمييز تقوم على أساس الدين أو المعتقد. |
Les États participants ont en outre adopté diverses obligations relatives à la lutte contre l'intolérance et la discrimination à l'égard des Roms et des Sintis. | UN | بالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الدول المشاركة مجموعة عريضة من الالتزامات ذات الصلة بمكافحة التعصب والتمييز ضد الروما والسنتي. |
Les États ont à assumer une grande part de la responsabilité dans la lutte contre l'intolérance et la discrimination. | UN | ويقع على عاتق الدول نصيب كبير من المسؤولية عن مكافحة التعصب والتمييز. |
La Croatie est pleinement engagée dans la lutte contre l'intolérance et la discrimination et dans la promotion du respect mutuel et de la compréhension. | UN | كرواتيا ملتزمة التزاما تاما بمحاربة التعصب والتمييز وبالترويج للاحترام والتفهم المتبادل. |
Néanmoins, l'intolérance et la discrimination fondées sur la religion et la conviction constituent toujours un problème. | UN | ومع ذلك، لا تزال مشكلة التعصب والتمييز بسبب الدين والمعتقد قائمة. |
Il convient de redoubler d'efforts aux niveaux international et national pour éliminer l'intolérance et la discrimination fondées sur la religion ou la conviction. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية على الصعيدين الدولي والوطني بغية القضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
Cette conférence a permis d'examiner l'état actuel des mesures pratiques visant à combattre l'intolérance et la discrimination. | UN | وأتاح هذا المؤتمر دراسة الوضع الراهن للتدابير العملية الرامية إلى مكافحة التعصب والتمييز. |
La République islamique d'Iran affirme que l'intolérance et la discrimination fondée sur la religion sont contraires à l'esprit de la Charte des Nations Unies. | UN | وتؤكد جمهورية إيران الإسلامية أن التعصب والتمييز على أساس الدين منافيان لروح ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Rapporteur spécial est d'avis que la priorité en matière de lutte contre l'intolérance et la discrimination fondées sur la religion ou la conviction doit être donnée à la prévention par l'éducation. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي منح اﻷولوية في مكافحة التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد للوقاية عن طريق التعليم. |
189. L'intolérance et la discrimination fondées sur la religion ou la conviction sont donc toujours et malheureusement une constante dans le monde. | UN | 189- ومع الأسف يظل التعصب والتمييز القائمان على الدين أو المعتقد ثابتة من الثوابت في العالم. |
L'intolérance et la discrimination fondées sur la religion ont été et continuent d'être partie intégrante de la politique d'inimitié à l'égard de la population chypriote turque, poursuivie de longue date par l'administration chypriote grecque. | UN | إن التعصب والتمييز الدينيين كانا، ولا يزالا، جزءا لا يتجزأ من سياسة العداء المستمرة منذ أمد طويل التي تنتهجها الإدارة القبرصية اليونانية إزاء القبارصة الأتراك. |
Malgré l'absence de réponse d'Israël, le Rapporteur spécial tient à rappeler la responsabilité de l'État dans la lutte contre l'intolérance et la discrimination, en l'occurrence sa responsabilité en matière de liberté de religion. | UN | وعلى الرغم من عدم ورود رد من إسرائيل يود المقرر الخاص أن يذكر بمسؤولية الدولة عن مكافحة التعصب والتمييز وفي هذه الحالة بمسؤوليتها فيما يخص حرية الدين. |
Le Rapporteur spécial est d'avis que la priorité en matière de lutte contre l'intolérance et la discrimination fondées sur la religion ou la conviction doit être donnée à la prévention par l'éducation. | UN | وهو يرى أن اﻷولوية في مكافحة التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد ينبغي إيلاؤها للحيلولة دون حدوثهما، وذلك عن طريق التعليم. |
15. Soutient l'initiative du Secrétaire général visant à créer un réseau d'ONG musulmanes pour la collecte de données et de chiffres sur l'intolérance et la discrimination à l'encontre des musulmans dans différentes régions du monde; | UN | 15 - يدعم مبادرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء شبكة للمنظمات الإسلامية غير الحكومية لجمع البيانات حول أعمال عدم التسامح والتمييز ضد المسلمين في مختلف أنحاء العالم؛ |
Cette politique a pour objectif final d'éviter la xénophobie, l'intolérance et la discrimination vis—à—vis des étrangers résidant au Portugal. | UN | والهدف النهائي لهذه السياسة هو تلافي رهاب اﻷجانب والتعصب والتمييز ضد اﻷجانب المقيمين في البرتغال. |