À terme, les bons investissements publics sont tout à fait rentables. | UN | وسوف يسدد الاستثمار العام الرشيد نفقاته بنفسه في المستقبل. |
Les institutions financières internationales devraient prendre des mesures pour aider les gouvernements à fournir ces services de santé en adoptant des politiques favorables aux investissements publics dans le domaine de la santé. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمساعدة الحكومات على توفير هذه الخدمات الصحية عن طريق وضع سياسات تشجع على الاستثمار العام في مجال الصحة. |
Les investissements publics avaient augmenté de 20 % en 2012 par rapport aux quatre années précédentes. | UN | وفي عام 2012، ارتفع الاستثمار العام بنسبة 20 في المائة مقارنة بالأعوام الأربعة السابقة. |
Les décaissements de l'État n'ont pas non plus atteint les objectifs en raison du manque d'investissements publics. | UN | كما عجز إنفاق الحكومة عن بلوغ الأهداف المدرجة في الميزانية نتيجة أوجه الضعف في معدل تنفيذ الاستثمارات العامة. |
Les données font également apparaître d'importantes complémentarités entre investissements publics et investissements privés. | UN | وتظهر الأدلة أيضا أن هناك أوجه تكامل هامة بين الاستثمارات العامة والخاصة. |
Mais l'augmentation de l'aide, en particulier pour renforcer les investissements publics, n'était qu'une partie de la problématique. | UN | لكن زيادة المعونة، وبصفة خاصة لتعزيز الاستثمار العام هي جزء فقط من هذا التحدي. |
De telles complémentarités existent, par exemple, pour les investissements publics dans les infrastructures, l'éducation, l'atténuation des changements climatiques et l'agriculture. | UN | كما إن أوجه التكامل هذه تنشأ، مثلاً، في الاستثمار العام في مجالات البُنى التحتية، والتعليم، والتخفيف من آثار تغيّر المناخ، والزراعة. |
Les investissements publics et privés peuvent les uns et les autres contribuer au développement du secteur agricole, et le potentiel d'interactions entre les deux est considérable. | UN | ويمكن لكل من الاستثمار العام والاستثمار الخاص أن يُسهم في تنمية القطاع الزراعي، وثمة إمكانات كبيرة للتفاعل بينهما. |
Par exemple, une augmentation des investissements publics peut augmenter le taux potentiel de croissance et donc avoir un effet positif sur la viabilité de la dette. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن زيادة الاستثمار العام يمكن أن تزيد النمو الممكن ويكون لها بالتالي تأثير إيجابي على القدرة على التحمل. |
Cela est d'autant plus préoccupant que davantage d'investissements productifs privés sont nécessaires pour compenser la réduction des investissements publics décidée dans de nombreux pays en raison du niveau de la dette publique accumulée au fil des ans. | UN | وهذا الوضع مثير للقلق، إذ ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمار الإنتاجي الخاص لتعويض الانخفاض في الاستثمار العام في العديد من البلدان كرد فعل لارتفاع مستويات الدين العام الذي تراكم على مر السنين. |
L'amélioration de la coordination entre les investissements publics et les investissements privés dans l'infrastructure peut avoir un effet multiplicateur sur l'aide au développement. | UN | ويمكن أن يكون لعملية تحسين التنسيق بين الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية تأثير مضاعف على المساعدة الإنمائية. |
Établissement et évaluation de projets d'investissement à l'échelon local, compte dûment tenu de la complémentarité entre les investissements publics et privés | UN | إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي، مع التركيز بخاصة على التكامل بين الاستثمار العام والخاص |
Si les investissements publics dans le secteur de l'énergie continuent à baisser et si d'autres solutions ne sont pas envisagées, la qualité des services continuera à se dégrader. | UN | وإذا استمر انخفاض الاستثمار العام في مجال الطاقة ولم يُنظر في إيجاد حلول بديلة، ستتدهور نوعية خدمات الطاقة كذلك. |
i) La promotion des investissements publics et de politiques réglementaires efficaces; | UN | ' 1` تعزيز فعالية الاستثمار العام والسياسات التنظيمية؛ |
2. Consacrer à l'agriculture au moins 20 à 25 % du total des investissements publics. | UN | تخصيص نسبة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة على اﻷقل من مجموع الاستثمارات العامة للزراعة. |
Les investissements publics pendant cette période se sont élevés à 3 374 600 dollars. | UN | أما الاستثمارات العامة خلال هذه الفترة فقد بلغت ٦٠٠ ٣٧٤ ٣ دولار نيوزيلندي. |
Aux fins d'améliorer les finances du secteur public, les sociétés nationales ont été rationalisées et les investissements publics concentrés sur les infrastructures essentielles. | UN | ومن أجل تحسين الحالة المالية للقطاع العام، جرى ترشيد المؤسسات الحكومية وتركيز الاستثمارات العامة على الهياكل اﻷساسية. |
Le risque pour les investissements publics et privés s'accroît, surtout dans les pays à faible revenu et les pays à revenu intermédiaire. | UN | وتشهد البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أعلى معدلات في تسارع ازدياد المخاطر التى تتعرض لها الاستثمارات العامة والخاصة معا. |
Les études empiriques montrent que, parmi d'autres interventions, des investissements publics à grande échelle dans le développement des infrastructures routières peuvent être une mesure politique viable pour améliorer le bien-être de la population rurale. | UN | ويتضح من الدراسات العملية أن القيام ضمن تدخلات أخرى، بضخ استثمارات عامة على نطاق واسع لتطوير الهياكل الأساسية للطرق ربما يشكل إجراء فعالا ومجديا لتحسين رفاه سكان المناطق الريفية. |
Grâce à ces indicateurs de méthode, la responsabilité des autorités nationales chargées de l'éducation serait davantage mise en jeu s'agissant des bénéfices des investissements publics dans l'éducation. | UN | ومن شأن هذه المؤشرات أن تجعل السلطات التعليمية الوطنية أكثر خضوعا للمساءلة عن نتائج الاستثمار الحكومي في قطاع التعليم. |
Des secteurs tels que l'éducation, l'eau et l'assainissement ont également bénéficié dans une large mesure des investissements publics qui sont appuyés par le FENU. | UN | وكذلك تستفيد قطاعات مثل التربية والتعليم والمياه والمرافق الصحية أيضاً إلى حد كبير من استثمارات القطاع العام التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Les investissements publics joueront alors le rôle de catalyseur des investissements privés. | UN | وأخيراً، يمكن للاستثمار العام أن يحفِّز الاستثمار الخاص. |
Dans les deux cas, les avantages environnementaux ou sociaux des investissements publics en seraient réduits, tout comme la rentabilité des fournisseurs de services. | UN | وهذان العاملان يحدان من الفوائد البيئية أو الاجتماعية للاستثمارات العامة أو يقوِّضان من ربحية مقدمي الخدمات. |
Il était essentiel que les politiques de promotion industrielle soient assorties d'investissements publics dans les infrastructures et l'éducation. | UN | وقال إن من الضروري انتهاج سياسات للنهوض بالصناعة مقترنة بالاستثمار العام في البنية التحتية والتعليم. |
Les investissements publics intérieurs ont, certes, un rôle positif à jouer, mais étant donné le peu de ressources dont disposent les pays les moins avancés, il faudrait aussi mobiliser des capitaux extérieurs, notamment sous forme d'aide publique au développement et d'investissements étrangers directs. | UN | وإذا كان للاستثمار الحكومي المحلي دور إيجابي فإن من المهم، بالنظر إلى ندرة الموارد المحلية في أقل البلدان نموا، تعبئة رأس المال الخارجي، بما فيه المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Tout comme ils ont servi à mettre en place ce réseau de distribution d'électricité, les investissements publics devraient maintenant servir à promouvoir sélectivement les énergies moins polluantes et renouvelables. | UN | فبقدر ما درج استثمار القطاع العام على إنشاء شبكات للطاقة الكهربائية ووضع نظام لتوزيع الكهرباء، ينبغي لهذا الاستثمار العام الآن أن يوظف من أجل تشجيع إنتاج طاقة أنظف ومتجددة تشجيعا انتقائيا. |
Il va également falloir multiplier les investissements publics et privés dans le secteur agricole. | UN | ويجب زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في قطاع الزراعة عدة أضعاف. |
Il est important de réaliser des investissements publics dans l'infrastructure de base pour attirer l'investissement étranger direct et favoriser les investissements privés locaux. | UN | والاستثمار العام في البنية التحتية الأساسية مهم لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي وتيسير الاستثمار الخاص المحلي. |
:: L'encouragement à des politiques économiques et financières et à des investissements publics et privés qui soutiennent la viabilité à long terme. | UN | :: تشجيع السياسات الاقتصادية والمالية والاستثمارات العامة والخاصة التي تعزز الاستدامة |
De fait, les déficits destinés à financer les investissements publics ne devraient pas être traités de la même manière que ceux qui visent à financer les dépenses courantes. | UN | والواقع أنه يتعين معاملة العجز المتكبد لتمويل الاستثمار العامة بصورة مختلفة عن العجز المتكبد لتمويل النفقات الجارية. |
Lorsque le système juridique est flou, les environnements financiers à haut risque découragent les investissements, publics comme privés. | UN | والأوساط المالية التي تنطوي على درجة عالية من المجازفة وذات الأنظمة القانونية غير الموثوق بها تجعل الاستثمار أمراً غير محتمل، سواء من المصادر العامة أو الخاصة. |