Nous sommes convaincus, en Bolivie, de la nécessité de promouvoir l'efficacité d'investissements sociaux destinés à réduire la pauvreté. | UN | ونحن في بوليفيا على اقتناع بالحاجة إلى تشجيع الكفاءة في الاستثمار الاجتماعي الرامي إلى خفض الفقر. |
Le premier consiste à formuler des politiques sociales et le second à réduire la pauvreté et à s'occuper des groupes vulnérables par des investissements sociaux. | UN | فالمجال الأول هو صياغة السياسات الاجتماعية، والمجال الثاني هو تخفيض حدة الفقر وتوفير الرعاية للفئات الضعيفة من خلال استعمال أموال الاستثمار الاجتماعي. |
À cette fin, le Gouvernement du Président Gustavo Noboa a systématiquement augmenté la part des investissements sociaux dans le budget de l'État. | UN | وفي سبيل ذلك، تزيد حكومة الرئيس غوستافو نوبوا بانتظام الاستثمار الاجتماعي كجزء من ميزانية الدولة العامة. |
Les investissements sociaux attaquent directement la pauvreté et confèrent un pouvoir d'action aux individus, surtout aux femmes. | UN | إذ أن هذه الاستثمارات الاجتماعية تنقض على الفقر مباشرة وتؤدي إلى تمكين الأفراد، وبخاصة النساء. |
:: Promotion de programmes d'investissements sociaux tenant compte des particularités ethniques et culturelles et favorisant l'égalité des chances. | UN | :: تعزيز برامج الاستثمارات الاجتماعية ذات الأهمية العرقية والثقافية التي تشجع تكافؤ الفرص |
Au cours de la dernière décennie, plus de 50 pour cent des recettes fiscales ont été consacrées aux investissements sociaux. | UN | وعلى مدى العقد الماضي، خصص أكثر من نصف عائدات الضرائب للاستثمار الاجتماعي. |
Source: Fonds d'investissements sociaux pour le développement local (FISDL). | UN | المصدر: صندوق الاستثمار الاجتماعي للتنمية المحلية. |
On a enregistré une baisse générale des investissements sociaux dans certains pays. | UN | وشهد الاستثمار الاجتماعي انخفاضا إجماليا في بعض البلدان. |
À cette fin, notre pays continue d'axer sa politique sur la rationalisation des dépenses publiques et sur les investissements sociaux et productifs. | UN | ولهذا، يواصل بلدنا التركيز على ترشيد الإنفاق وعلى الاستثمار الاجتماعي والإنتاجي. |
Il est temps d'exiger que la priorité soit accordée, dans toutes les stratégies nationales de développement, à des investissements sociaux plus efficaces. | UN | وقد حان الوقت لطلب إيلاء الأولوية لبذل المزيد من جهود الاستثمار الاجتماعي الفعالة في جميع استراتيجيات التنمية الوطنية. |
En outre, elle a élaboré un plan reposant sur des investissements sociaux pour favoriser un développement humain durable. | UN | وقامت أيضا بتنفيذ خطة محورها الاستثمار الاجتماعي بهدف تحقيق تنمية بشرية مستدامة. |
Par contraste, l'Équateur a triplé ses investissements sociaux au cours des quatre dernières années. Il a amélioré la qualité de ces investissements et accorde plus de valeur aux personnes qu'au capital. | UN | وأشار إلى أن بلده قام على العكس من ذلك بزيادة الاستثمار الاجتماعي بثلاثة أضعاف في السنوات الأربع السابقة، وحسَّن أيضا نوعية الاستثمار برفع قيمة البشر فوق رأس المال. |
Il s'agit d'atteindre cet objectif en favorisant les modes de subsistance durables, en créant des débouchés d'emploi et en améliorant l'accès aux investissements sociaux. | UN | وهي تسعى إلى تعزيز سبل العيش المستدامة، بحيث توسع فرص العمل وتحسن إمكانية الحصول على الاستثمار الاجتماعي. |
De même que nous avons fait croître l'économie, nous avons également fait croître les investissements sociaux et la justice sociale. | UN | ومثلما جعلنا الاقتصاد ينمو، عملنا أيضا على نمو الاستثمار الاجتماعي والإنصاف. |
Dans le cadre de son activité, Diagonal s'efforce de contribuer à améliorer la capacité des provinces et des municipalités de gérer les investissements sociaux. | UN | وتعتزم رابطة دياغونال أن تسهم من خلال أعمالها في تحسين قدرة الأقاليم والبلديات على إدارة الاستثمارات الاجتماعية. |
Le service de la dette extérieure continue de faire passer à l'arrière-plan les investissements sociaux prioritaires dans nos pays respectifs. | UN | وما فتئت خدمة الدين الخارجي تضغط على الاستثمارات الاجتماعية ذات الأولوية في بلدان كل منا. |
:: Faciliter l'accès des ONG aux investissements sociaux, privés et publics; | UN | :: تيسير استفادة المنظمات غير الحكومية من الاستثمارات الاجتماعية والخاصة والعامة؛ |
Un effort a en outre été fait pour lier les politiques d'assistance aux programmes d'investissements sociaux. | UN | وبُذِل جهد أيضاً للتنسيق بين سياسات المعونة وبرامج الاستثمارات الاجتماعية. |
Le nombre d'enfants affectés par ces situations a décuplé, les investissements sociaux ont baissé et il est devenu plus difficile d'avoir accès aux services. | UN | وارتفع عدد اﻷطفال المتضررين بمقدار عدة أمثال، وانخفضت الاستثمارات الاجتماعية وأصبح الحصول على الخدمات أكثر صعوبة. |
Des fonds ont également été consacrés aux investissements sociaux. | UN | وجرى توفير التمويل أيضا للاستثمار الاجتماعي. |
Je sais qu'une telle proposition semblera vide si nous ne cherchons pas aussi des méthodes créatives de financement de ces nouveaux investissements sociaux. | UN | إني أعرف أن مثل هذا الاقتراح سيبدو خاويا إذا كنا لا نسعى كذلك إلى طرائق خلاقة لتمويل مثل هذا الإنفاق الاجتماعي الجديد. |
Elle est en effet consciente qu’il importe de donner aux intéressés les moyens d’agir, de leur permettre d’intervenir et de réaliser des investissements sociaux pour lutter contre la pauvreté. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى التسليم بأن التمكين والمشاركة ورأس المال الاجتماعي تعد وسائل مهمة للعمل على مواجهة الفقر. |
De la même façon, l'État a dû mettre en œuvre des modèles et des systèmes de planification et d'investissements sociaux rationnels et systématiques, qui favorisent la transparence, le fait de rendre des comptes et l'audit social. | UN | وبالمثل، استتبع ظهور المرأة تنفيذ مخطط عقلاني ومنهجي ونماذج استثمارات اجتماعية ونظم تشجع على الشفافية والمساءلة والتدقيق الاجتماعي. |
L'Organisation des Nations Unies peut beaucoup pour renforcer et consolider les politiques de développement à long terme et, à cette fin, il faudrait élargir la coopération avec les États Membres et renforcer leurs capacités nationales en matière d'élaboration de politiques et d'investissements sociaux. | UN | وذكرت أن الأمم المتحدة لديها إمكانات كثيرة لتعزيز ودعم السياسات الإنمائية الطويلة الأجل وضمان وجود تعاون أوسع نطاقا مع الدول الأعضاء وتدعيم قدراتها الوطنية في مجال وضع السياسات والاستثمار الاجتماعي. |
Les investissements sociaux devraient se voir accorder la priorité dans les stratégies de relance et les politiques de développement. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للاستثمارات الاجتماعية في استراتيجيات الانتعاش وسياسات التنمية. |