"investissements sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار الاجتماعي
        
    • الاستثمارات الاجتماعية
        
    • للاستثمار الاجتماعي
        
    • الإنفاق الاجتماعي
        
    • المال الاجتماعي
        
    • استثمارات اجتماعية
        
    • والاستثمار الاجتماعي
        
    • للاستثمارات الاجتماعية
        
    Nous sommes convaincus, en Bolivie, de la nécessité de promouvoir l'efficacité d'investissements sociaux destinés à réduire la pauvreté. UN ونحن في بوليفيا على اقتناع بالحاجة إلى تشجيع الكفاءة في الاستثمار الاجتماعي الرامي إلى خفض الفقر.
    Le premier consiste à formuler des politiques sociales et le second à réduire la pauvreté et à s'occuper des groupes vulnérables par des investissements sociaux. UN فالمجال الأول هو صياغة السياسات الاجتماعية، والمجال الثاني هو تخفيض حدة الفقر وتوفير الرعاية للفئات الضعيفة من خلال استعمال أموال الاستثمار الاجتماعي.
    À cette fin, le Gouvernement du Président Gustavo Noboa a systématiquement augmenté la part des investissements sociaux dans le budget de l'État. UN وفي سبيل ذلك، تزيد حكومة الرئيس غوستافو نوبوا بانتظام الاستثمار الاجتماعي كجزء من ميزانية الدولة العامة.
    Les investissements sociaux attaquent directement la pauvreté et confèrent un pouvoir d'action aux individus, surtout aux femmes. UN إذ أن هذه الاستثمارات الاجتماعية تنقض على الفقر مباشرة وتؤدي إلى تمكين الأفراد، وبخاصة النساء.
    :: Promotion de programmes d'investissements sociaux tenant compte des particularités ethniques et culturelles et favorisant l'égalité des chances. UN :: تعزيز برامج الاستثمارات الاجتماعية ذات الأهمية العرقية والثقافية التي تشجع تكافؤ الفرص
    Au cours de la dernière décennie, plus de 50 pour cent des recettes fiscales ont été consacrées aux investissements sociaux. UN وعلى مدى العقد الماضي، خصص أكثر من نصف عائدات الضرائب للاستثمار الاجتماعي.
    Source: Fonds d'investissements sociaux pour le développement local (FISDL). UN المصدر: صندوق الاستثمار الاجتماعي للتنمية المحلية.
    On a enregistré une baisse générale des investissements sociaux dans certains pays. UN وشهد الاستثمار الاجتماعي انخفاضا إجماليا في بعض البلدان.
    À cette fin, notre pays continue d'axer sa politique sur la rationalisation des dépenses publiques et sur les investissements sociaux et productifs. UN ولهذا، يواصل بلدنا التركيز على ترشيد الإنفاق وعلى الاستثمار الاجتماعي والإنتاجي.
    Il est temps d'exiger que la priorité soit accordée, dans toutes les stratégies nationales de développement, à des investissements sociaux plus efficaces. UN وقد حان الوقت لطلب إيلاء الأولوية لبذل المزيد من جهود الاستثمار الاجتماعي الفعالة في جميع استراتيجيات التنمية الوطنية.
    En outre, elle a élaboré un plan reposant sur des investissements sociaux pour favoriser un développement humain durable. UN وقامت أيضا بتنفيذ خطة محورها الاستثمار الاجتماعي بهدف تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    Par contraste, l'Équateur a triplé ses investissements sociaux au cours des quatre dernières années. Il a amélioré la qualité de ces investissements et accorde plus de valeur aux personnes qu'au capital. UN وأشار إلى أن بلده قام على العكس من ذلك بزيادة الاستثمار الاجتماعي بثلاثة أضعاف في السنوات الأربع السابقة، وحسَّن أيضا نوعية الاستثمار برفع قيمة البشر فوق رأس المال.
    Il s'agit d'atteindre cet objectif en favorisant les modes de subsistance durables, en créant des débouchés d'emploi et en améliorant l'accès aux investissements sociaux. UN وهي تسعى إلى تعزيز سبل العيش المستدامة، بحيث توسع فرص العمل وتحسن إمكانية الحصول على الاستثمار الاجتماعي.
    De même que nous avons fait croître l'économie, nous avons également fait croître les investissements sociaux et la justice sociale. UN ومثلما جعلنا الاقتصاد ينمو، عملنا أيضا على نمو الاستثمار الاجتماعي والإنصاف.
    Dans le cadre de son activité, Diagonal s'efforce de contribuer à améliorer la capacité des provinces et des municipalités de gérer les investissements sociaux. UN وتعتزم رابطة دياغونال أن تسهم من خلال أعمالها في تحسين قدرة الأقاليم والبلديات على إدارة الاستثمارات الاجتماعية.
    Le service de la dette extérieure continue de faire passer à l'arrière-plan les investissements sociaux prioritaires dans nos pays respectifs. UN وما فتئت خدمة الدين الخارجي تضغط على الاستثمارات الاجتماعية ذات الأولوية في بلدان كل منا.
    :: Faciliter l'accès des ONG aux investissements sociaux, privés et publics; UN :: تيسير استفادة المنظمات غير الحكومية من الاستثمارات الاجتماعية والخاصة والعامة؛
    Un effort a en outre été fait pour lier les politiques d'assistance aux programmes d'investissements sociaux. UN وبُذِل جهد أيضاً للتنسيق بين سياسات المعونة وبرامج الاستثمارات الاجتماعية.
    Le nombre d'enfants affectés par ces situations a décuplé, les investissements sociaux ont baissé et il est devenu plus difficile d'avoir accès aux services. UN وارتفع عدد اﻷطفال المتضررين بمقدار عدة أمثال، وانخفضت الاستثمارات الاجتماعية وأصبح الحصول على الخدمات أكثر صعوبة.
    Des fonds ont également été consacrés aux investissements sociaux. UN وجرى توفير التمويل أيضا للاستثمار الاجتماعي.
    Je sais qu'une telle proposition semblera vide si nous ne cherchons pas aussi des méthodes créatives de financement de ces nouveaux investissements sociaux. UN إني أعرف أن مثل هذا الاقتراح سيبدو خاويا إذا كنا لا نسعى كذلك إلى طرائق خلاقة لتمويل مثل هذا الإنفاق الاجتماعي الجديد.
    Elle est en effet consciente qu’il importe de donner aux intéressés les moyens d’agir, de leur permettre d’intervenir et de réaliser des investissements sociaux pour lutter contre la pauvreté. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى التسليم بأن التمكين والمشاركة ورأس المال الاجتماعي تعد وسائل مهمة للعمل على مواجهة الفقر.
    De la même façon, l'État a dû mettre en œuvre des modèles et des systèmes de planification et d'investissements sociaux rationnels et systématiques, qui favorisent la transparence, le fait de rendre des comptes et l'audit social. UN وبالمثل، استتبع ظهور المرأة تنفيذ مخطط عقلاني ومنهجي ونماذج استثمارات اجتماعية ونظم تشجع على الشفافية والمساءلة والتدقيق الاجتماعي.
    L'Organisation des Nations Unies peut beaucoup pour renforcer et consolider les politiques de développement à long terme et, à cette fin, il faudrait élargir la coopération avec les États Membres et renforcer leurs capacités nationales en matière d'élaboration de politiques et d'investissements sociaux. UN وذكرت أن الأمم المتحدة لديها إمكانات كثيرة لتعزيز ودعم السياسات الإنمائية الطويلة الأجل وضمان وجود تعاون أوسع نطاقا مع الدول الأعضاء وتدعيم قدراتها الوطنية في مجال وضع السياسات والاستثمار الاجتماعي.
    Les investissements sociaux devraient se voir accorder la priorité dans les stratégies de relance et les politiques de développement. UN وينبغي إعطاء الأولوية للاستثمارات الاجتماعية في استراتيجيات الانتعاش وسياسات التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus