ويكيبيديا

    "invitation à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعوة إلى
        
    • الدعوة الى
        
    • الدعوة عند
        
    • دعوة إلى
        
    • الدعوة للمشاركة
        
    • الدعوة الموجهة
        
    • بدعوة إلى
        
    • الدعوة لحضور
        
    • تقديم مقترحات بناء
        
    • تُضمَّن الدعوة
        
    • دعوة الى
        
    • دعوة للمشاركة في
        
    • العروض إلى
        
    • أي دعوة
        
    • ودعوة إلى
        
    Il a recommandé à Bahreïn d'élargir l'invitation à l'ensemble des titulaires de mandat dans les meilleurs délais. UN وفي هذا الصدد، أوصت هولندا بأن توجه البحرين هذه الدعوة إلى جميع الإجراءات الخاصة في أقرب وقت ممكن.
    Le BSCI a relevé que l'invitation à soumissionner avait été adressée à 13 sous-traitants, dont 4 ne figuraient pas sur la liste des soumissionnaires. UN ولاحظ المكتب أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى 13 مقاول أشغال حرفية، لم يكن أربعة منهم على قائمة مقدمي العطاءات.
    On a également proposé de préciser dans le paragraphe que l'invitation à une conférence préparatoire devrait indiquer aussi les questions qui y seraient traitées. UN ودعا اقتراح آخر إلى اﻹشارة إلى أن الدعوة إلى المداولة التحضيرية ينبغي أن تبين أيضا المسائل المراد تناولها في المداولة.
    1. invitation à participer à la procédure de présélection 40 - 42 18 UN الدعوة الى اجراءات الاختيار اﻷولي معايير الاختيار اﻷولي
    Ils devront aussi présenter leur carte d'invitation à l'entrée des salons de réception. UN كما أن على الضيوف أيضا إبراز بطاقات الدعوة عند مدخل غرفة الاستقبال.
    Elle constituait en outre une invitation à accroître les chances des travailleurs et leur protection sociale. UN وكانت تشكل علاوة على ذلك دعوة إلى زيادة الفرص المتاحة للعمال وحمايتهم الاجتماعية.
    Elle a aussi demandé quels étaient les progrès réalisés concernant l'invitation à mobiliser des fonds pour des centres de détention et de réinsertion des mineurs. UN وسألت أيضاً عن التقدم المحرز بشأن الدعوة إلى تعبئة أموال لفائدة مراكز احتجاز الأحداث وإعادة تأهيلهم.
    Ce processus s'est fondé sur < < une invitation à soumissionner > > - les propositions étant ensuite présentées au Fonds d'affectation spéciale du Partenariat par une équipe de pays représentant les Nations Unies. UN وأوضح أن العملية تستند إلى الدعوة إلى تقديم المقترحات التي يقدمها فريق الأمم المتحدة القطري بعد ذلك إلى الصندوق.
    L'invitation à soumettre une offre comporte les renseignements suivants: UN تُضمَّن الدعوة إلى تقديم العطاءات المعلومات التالية:
    L'invitation à soumettre une offre comporte les renseignements suivants: UN تُضمَّن الدعوة إلى تقديم العطاءات المعلومات التالية:
    Les propositions, suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires dans l'invitation à soumettre des propositions définitives; UN ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛
    115. On a dit que l'expression " une invitation à l'offre " ne convenait pas car elle était inconnue dans certains systèmes juridiques. UN 115- وأبدي شاغل مثاره أن الاشارة إلى مصطلح " الدعوة إلى تقديم عروض " ليست مناسبة لأنها غير مألوفة لبعض النظم القانونية.
    Les propositions, suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires dans l'invitation à soumettre des propositions définitives; UN ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛
    Les propositions, suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires dans l'invitation à soumettre des propositions définitives; UN ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو اضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛
    Dans l'un ou l'autre cas, la première partie peut considérer que son invitation à la conciliation a été rejetée si aucune réponse n'est reçue dans un délai de 30 jours. UN وفي أي من الحالتين، يمكن للطرف الأول أن يعتبر، بعد مضي 30 يوما، أن الدعوة إلى التوفيق قد رفضت.
    — Renouvelé notre invitation à M. Savimbi de venir s'entretenir avec le Président dos Santos en janvier; UN - تجديد الدعوة الى الدكتور سافيمبي للاجتماع مع الرئيس دوس سانتوس في شهر كانون الثاني/يناير؛
    Toute suppression, modification ou adjonction ainsi décidée doit être communiquée aux consortiums de projet dans l'invitation à soumettre des propositions définitives qui leur est adressée. UN وينبغي أن يبلغ أي حذف أو تعديل أو اضافة من هذا القبيل الى اتحادات المشروع في الدعوة الى تقديم المقترحات النهائية .
    Ils devront aussi présenter leur carte d'invitation à l'entrée des salons de réception. UN وعلى الضيوف أيضا إبراز بطاقات الدعوة عند مدخل غرفة الاستقبال.
    Le Fonds de diversification, dont la création est proposée, est, nous en sommes convaincus, une invitation à investir dans le développement harmonieux de notre continent et, par extension, dans la paix. UN ونحن مقتنعون بأن صندوق التنويع المقترح يُعد دعوة إلى الاستثمار في التنمية المتجانسة لقارتنا. وعلى نطاق أوسع في السلم.
    Cependant, beaucoup de nos collègues refusent depuis trop longtemps l'invitation à se joindre à cet effort. UN ومع ذلك، فقد قاوم العديد من زملائنا فترة طويلة الدعوة للمشاركة في ذلك المسعى.
    Ces suppressions, modifications ou ajouts sont portés à la connaissance des fournisseurs ou entrepreneurs dans l'invitation à soumettre une offre définitive qui leur est adressée. UN ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية.
    Il a également été suggéré de déplacer ce paragraphe et d'en remplacer le texte par un libellé qui permettrait à l'entité adjudicatrice d'engager la procédure de passation soit par une demande de manifestation d'intérêt, soit par une invitation à présenter une demande de présélection, soit les deux, soit aucune des deux. UN ودعا اقتراح ثالث إلى نقل هذه الفقرة والاستعاضة عن نصها بنص يسمح للجهة المشترية ببدء عملية الاشتراء إما بطلب إبداء الاهتمام وإما بدعوة إلى التأهّل المسبق وإما بكليهما وإما بدون أي منهما.
    Vous avez déjà reçu du secrétariat l'invitation à des entretiens bilatéraux. UN لقد تلقيتم بالفعل، من اﻷمانة، الدعوة لحضور محادثات ثنائية.
    d) Procédures formelles d'appel à la concurrence : avis d'appel d'offres ou invitation à soumissionner avec publicité préalable ou sollicitation directe de fournisseurs invités; procédures informelles d'appel à la concurrence telles que demandes de devis. UN (د) الطرق الرسمية في التماس تقديم العروض، والاستفادة من الدعوات إلى تقديم العطاءات أو طلبات تقديم مقترحات بناء على الإعلانات أو التماس تقديم العروض من الموردين المدعوين مباشرة؛ أو الطرق غير الرسمية في التماس تقديم العروض، مثل طلبات تقديم عروض الأسعار.
    Il s'analyse comme une invitation à prolonger dans le temps l'effort de l'Année en faveur de la tolérance. UN وسيكون هذا اليوم بمثابة دعوة الى إدامة الجهد المبذول خلال السنة من أجل التسامح.
    Une lettre d'invitation à la septième session de la Conférence des Parties émanant du secrétariat de la Convention; UN :: دعوة للمشاركة في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر
    Le cahier des charges relatif à l'émission de l'invitation à soumissionner a été présenté à la Division des achats en mars 2010, et la procédure est toujours en cours. UN وقدم بيان الأعمال لإصدار طلب تقديم العروض إلى شعبة المشتريات في آذار/مارس 2010، ولم يبت في العملية حتى الآن.
    Je reprend mon invitation à te laisser entrer chez moi. Open Subtitles أسحب أي دعوة لديك بالدخول إلى هذا المنزل.
    Et une invitation à la célébration au Babette's. Open Subtitles ودعوة إلى حفلة النصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد