ويكيبيديا

    "invite instamment les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحث الدول
        
    • يحث الدول
        
    • وتحث الدول
        
    • وحث الدول
        
    • ويحث الدول
        
    • يحث بقوة الدول
        
    • يحثّ الدول
        
    • تحثّ الدول
        
    • تناشد الدول
        
    • تحثّ جميع الدول
        
    • ويحثّ الدول
        
    • ويحث الأمين العام الدول
        
    • تحث تلك الدول
        
    • يحثّ جميع الدول
        
    • أحث الدول
        
    8. invite instamment les États parties à hâter leurs procédures internes de ratification concernant l'amendement relatif au financement du Comité; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق بشأن التعديل المتعلق بتمويل اللجنة؛
    23. invite instamment les États à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN 23- تحث الدول على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛
    33. invite instamment les États à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN 33- تحث الدول على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛
    Par ailleurs, il invite instamment les États à apporter l'appui nécessaire à la mise en œuvre effective du Programme. UN كما يحث الدول على توفير الدعم اللازم لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للحقوق السكنية تنفيذاً فعالاً.
    17. invite instamment les États à s'abstenir d'étendre automatiquement la perte ou la privation de la nationalité aux personnes à charge; UN 17- يحث الدول على الإحجام عن توسيع نطاق فقدان الجنسية أو الحرمان منها توسيعاً تلقائياً ليشمل من يعيلهم الشخص المعني؛
    La Rapporteuse spéciale appuie vigoureusement ces recommandations et invite instamment les États à prendre des mesures pour inclure de telles restrictions dans leur législation nationale. UN وتؤيد المقررة الخاصة بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.
    8. invite instamment les États parties à hâter leurs procédures internes de ratification concernant l'amendement relatif au financement du Comité; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق بشأن التعديل المتعلق بتمويل اللجنة؛
    Il invite instamment les États Membres à profiter de la réduction du montant des contributions liées au maintien de la paix pour régler la question des arriérés concernant les opérations en cours ou déjà terminées. UN واللجنة تحث الدول اﻷعضاء على اغتنام فرصة انخفاض أنصبة حفظ السلام لتعالج مسألة المتأخرات غير المسددة من نفقات العمليات القائمة والعمليات التي اكتملت.
    3. invite instamment les États à la tenir informée des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution; UN 3 - تحث الدول على إطلاع الجمعية العامة على آخر التطورات في التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛
    3. invite instamment les États à la tenir informée des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution; UN 3 - تحث الدول على إطلاع الجمعية العامة على آخر التطورات في التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛
    3. invite instamment les États à la tenir informée des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution ; UN 3 - تحث الدول على إطلاع الجمعية العامة على آخر التطورات في التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛
    Il invite instamment les États Membres qui ne sont pas encore parties au Pacte et à ses protocoles facultatifs à considérer la possibilité de les ratifier le plus rapidement possible. UN وهي تحث الدول الأعضاء التي ليست طرفاً حتى الآن في العهد وبروتوكوليها الاختياريين على النظر في التصديق عليهم في أقرب وقت ممكن.
    3. invite instamment les États à la tenir informée des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution; UN 3 - تحث الدول على إطلاع الجمعية العامة على آخر التطورات في التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛
    17. invite instamment les États à s'abstenir d'étendre automatiquement la perte ou la privation de la nationalité aux personnes à charge; UN 17- يحث الدول على الإحجام عن توسيع نطاق فقدان الجنسية أو الحرمان منها توسيعاً تلقائياً ليشمل من يعيلهم الشخص المعني؛
    Elle invite instamment les États qui sont en mesure de le faire à poursuivre, et si possible accroître, leurs activités de coopération dans ces domaines, particulièrement au profit des pays en développement et des pays en transition qui sont parties au Traité. UN والمؤتمر يحث الدول القادرة على مواصلة تعاونها وزيادته حيثما أمكن في هذا الميدان، وخاصة مع البلدان النامية والأطراف في المعاهدة ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية.
    Le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales constitue à cet égard une initiative positive et l'Australie invite instamment les États Membres à inscrire parmi leurs priorités l'application de son programme d'action. UN وكان المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال مبادرة لقيت الترحيب، وقال إن وفده يحث الدول اﻷعضاء على إيلاء اﻷولوية لتنفيذ برنامج عمله.
    6. invite instamment les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention relative aux droits de l'enfant; UN 6- يحث الدول التي لم تُصبح أطرافاً بعد في اتفاقية حقوق الطفل على أن تنظر في القيام بذلك؛
    La Rapporteuse spéciale soutient vivement ces recommandations et invite instamment les États à prendre des mesures pour inclure ces restrictions dans leur législation nationale. UN والمقررة الخاصة تؤيد بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.
    L'orateur invite instamment les États Membres à accorder une plus grande attention à cette question. UN وحث الدول الأعضاء على إيلاء مزيد من الاهتمام لبتلك المسألة.
    Il invite instamment les États à aborder cette question difficile dans un esprit d'ouverture et en toute bonne foi comme il le fera lui-même. UN ويحث الدول على التعامل مع تلك القضية الصعبة بروح من الانفتاح وحسن النوايا كما سيفعل هو.
    La délégation japonaise invite instamment les États Membres qui ont des arriérés de contributions à les verser sans plus attendre. UN وقال ان وفده يحث بقوة الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات بأن تسدد التزاماتها دونما ابطاء .
    Il invite instamment les États qui ne l'ont pas fait à répondre à ses communications relatives aux plaintes pour violation des droits de l'homme. Il invite l'ensemble des États à répondre favorablement à ses demandes de séjour sur leur territoire. UN وهو يحثّ الدول التي لم ترد بعد على رسائله المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المدّعى حدوثها على المبادرة إلى الرد، كما يحثّ الدول على الرد بالإيجاب على طلباته للقيام بزيارات قطرية.
    1. invite instamment les États Membres à suivre et à mettre à jour leurs politiques de prévention de l'usage de drogues illicites; UN 1- تحثّ الدول الأعضاء على رصد وتحديث سياساتها الرامية إلى منع تناول المخدرات غير المشروعة؛
    8. invite instamment les États Membres à verser les contributions qui ont été mises en recouvrement auprès d'eux ou qu'ils ont annoncées, afin de faciliter l'achèvement de la phase de liquidation. UN ٨ - تناشد الدول اﻷعضاء دفع أنصبتها المقررة وتبرعاتها المعلنة في أقرب وقت ممكن، بغية تسهيل إتمام عملية التصفية.
    6. invite instamment les États à respecter et à mettre en pratique les principes et buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; UN 6- تحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، فضلاً عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛
    Il se félicite des mesures positives en faveur du désarmement adoptées par les pays dotés d'armes nucléaires et invite instamment les États à entamer des négociations en faveur d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وقال إنه يرحّب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل نزع السلاح، ويحثّ الدول على البدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il invite instamment les États membres du Comité qui ne l'ont pas encore fait à la ratifier dans les meilleurs délais. UN ويحث الأمين العام الدول الأعضاء في اللجنة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    16. invite instamment les États qui ont mis en place des mécanismes nationaux à s'opposer aux enlèvements d'enfants et à faire rapport au HautCommissariat sur l'action de ces mécanismes; UN 16- تحث تلك الدول التي أنشأت آليات وطنية لمكافحة اختطاف الأطفال على تقديم تقارير عن التقدم الذي تحرزه هذه الآليات إلى المفوضية السامية؛
    Certes, le Directeur général invite instamment les États Membres à régler leurs arriérés et à s'acquitter de leurs contributions dans l'intégralité et dans les délais, mais dans le passé, l'Organisation s'est montrée sensible aux difficultés rencontrées par certains États Membres, par exemple en négociant des plans de paiement. UN وإنه في حين يحثّ جميع الدول الأعضاء على تسوية ما عليها من متأخّرات وعلى سداد اشتراكاتها بكاملها وفي أوانها، يضيف قائلاً بأن اليونيدو قد أظهرت حساسيةً في الماضي في إدراكها القيود التي يواجهها بعض الدول الأعضاء، وذلك على سبيل المثال من خلال اللجوء إلى التفاوض على خطط لسداد المدفوعات.
    J'invite instamment les États Membres à examiner prochainement cette proposition. UN وإني أحث الدول الأعضاء على النظر في هذا الاقتراح في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد