ويكيبيديا

    "invite le conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدعو مجلس
        
    • تدعو المجلس
        
    • يدعو مجلس
        
    • يدعو المجلس
        
    • وتدعو المجلس
        
    • تشجع مجلس
        
    • تطلب إلى مجلس
        
    • وتدعو مجلس
        
    • ويدعو مجلس
        
    • ويدعو المجلس
        
    • دعوة المجلس
        
    • تطلب الى مجلس
        
    Par conséquent, mon gouvernement invite le Conseil de sécurité, s'il éprouve l'horreur de ces massacres, de se ressaisir afin d'y mettre un terme à savoir : UN ولذلك، فإن حكومتي تدعو مجلس الأمن، إن كان يشعر بفظاعة هذه المذابح، إلى إعادة النظر فيها من أجل وضع حد لها.
    Mon gouvernement, qui invite le Conseil de sécurité à donner suite à la présente, le prie de bien vouloir la faire circuler comme document du Conseil de sécurité. UN وترجو حكومتي، التي تدعو مجلس الأمن إلى الاستجابة لما ورد في هذه الرسالة، أن تتفضلوا بتعميمها كوثيقة من وثائق المجلس.
    Mon gouvernement, qui invite le Conseil à donner une suite à la présente, le prie de bien vouloir la faire circuler comme document du Conseil de sécurité. UN إن حكومتي تدعو المجلس إلى متابعة فحوى هذه الرسالة، وترجوه العمل على تعميمها ضمن وثائق مجلس الأمن.
    Mon gouvernement, qui invite le Conseil à donner une suite à la présente, le prie de bien vouloir la faire circuler comme document du Conseil de sécurité. UN إن حكومتي، إذ تدعو المجلس إلى متابعة فحوى هذه الرسالة، ترجوه العمل على تعميمها ضمن وثائق مجلس الأمن.
    Enfin, il invite le Conseil de sécurité à intervenir immédiatement pour lever le blocus auquel est soumise la ville de Mostar et à déclarer celle-ci " zone de sécurité " . UN كما يدعو مجلس اﻷمن للتدخل الفوري لفك الحصار عن مدينة موستار واعتبارها منطقة آمنة.
    Nous avons choisi soigneusement les termes du projet de résolution. Il n'empiète en rien sur les prérogatives et compétences du Conseil de sécurité, car il invite le Conseil de sécurité à prendre en considération les mesures décrites. UN ولقد اخترنا بعناية مصطلحات مشروع القرار حتى لا يتعدى على امتيازات واختصاصات مجلس الأمن، حيث أنه يدعو المجلس إلى النظر في التدابير المحددة.
    39. invite le Conseil d'administration du Fonds à lui faire rapport à sa soixante et unième session; UN 39- تدعو مجلس أمناء الصندوق إلى أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين؛
    Par conséquent, mon gouvernement invite le Conseil de sécurité à faire siennes les préoccupations de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et lui demande : UN ولذلك، فإن حكومتي تدعو مجلس اﻷمن إلى مشاطرة منظمة الوحدة اﻷفريقية قلقها، وتطلب منه القيام بما يلي:
    invite le Conseil de sécurité à la mettre régulièrement au courant des mesures qu'il aura prises. UN تدعو مجلس الأمن إلى تقديم تقارير مستكملة ومنتظمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات التي اتخذها.
    invite le Conseil de sécurité à la mettre régulièrement au courant des mesures qu'il aura prises. UN تدعو مجلس الأمن إلى تقديم تقارير مستكملة ومنتظمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات التي اتخذها.
    invite le Conseil de sécurité à la mettre régulièrement au courant des mesures qu'il aura prises. UN تدعو مجلس الأمن إلى تقديم تقارير مستكملة ومنتظمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات التي اتخذها.
    invite le Conseil de sécurité à la mettre régulièrement au courant des mesures qu'il aura prises. UN تدعو مجلس الأمن إلى تقديم تقارير مستكملة ومنتظمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات التي اتخذها.
    6. invite le Conseil économique et social à décider des langues utilisées par le Comité des représentants permanents conformément à ce qui suit : UN 6 - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن يبت في لغات العمل للجنة الممثلين الدائمين وفقاً لما يلي:
    Si certaines de ces recommandations ont été dépassées par les événements, nombre d'entre elles demeurent importantes et valides, et la Commission invite le Conseil à les réexaminer en conséquence. UN وربما تجاوزت اﻷحداث بعض هذه التوصيات، لكن الكثير منها يظل هاما وساريا، واللجنة تدعو المجلس إلى إعادة النظر فيها وفقا لذلك.
    9. invite le Conseil économique et social à prier tous ses organes subsidiaires de procéder au réexamen visé au paragraphe 8 ci-dessus; UN ٩ - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن يطلب من جميع هيئاته الفرعية إجراء الاستعراض المشار إليه في الفقرة ٨ أعلاه؛
    14. invite le Conseil des droits humains à élaborer un instrument international universellement exécutoire pour le respect des religions; UN 14 - يدعو مجلس حقوق الإنسان إلى صياغة وثيقة دولية ملزمة عالميا لتعزيز احترام الأديان.
    L'Iraq invite le Conseil de sécurité à assumer les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies afin d'empêcher qu'une nouvelle agression militaire ne soit lancée contre son territoire. UN إن العراق يدعو مجلس اﻷمن إلى تحمل مسؤولياته الملقاة على عاتقه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة للحيلولة دون وقوع عدوان عسكري جديد عليه.
    3. invite le Conseil économique et social à étudier de près cette formule 20/20, en mettant en particulier l'accent sur l'élimination de la pauvreté dans le cadre du développement durable; UN ٣ - يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن يناقش بدقة مفهوم ٢٠/٢٠ مع التركيز بصفة خاصة على القضاء على الفقر في إطار التنمية المستدامة؛
    5. invite le Conseil économique et social à appuyer la demande d'augmentation substantielle de la subvention que l'Organisation verse à l'Institut afin de permettre à l'Institut de remplir sa mission avec efficacité à l'appui des efforts de renforcement des capacités de ses États membres ; UN 5 - يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى دعم طلب زيادة المنحة التي تقدمها المنظمة إلى المعهد، لتمكينه من أداء مهمته بشكل فعال في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء فيه من أجل بناء القدرات؛
    18. Se félicite que le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme accordent une attention croissante aux incidences néfastes de l'imposition de mesures coercitives unilatérales et invite le Conseil à étudier de nouveaux moyens de lutter contre ce problème; UN " 18 - ترحب بالاهتمام المتزايد الذي يوليه مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للأثر السلبي الناجم عن تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وتدعو المجلس إلى مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بمعالجة هذه المسألة؛
    5. invite le Conseil de sécurité à soumettre des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24 de la Charte; UN ٥ - تشجع مجلس اﻷمن على أن يقدم تقارير خاصة وفقا للمادتين ١٥ و ٢٤ من الميثاق؛
    38. invite le Conseil d'administration du Fonds à lui faire rapport à sa cinquante—cinquième session et à lui soumettre une évaluation actualisée en ce qui concerne le financement international des services de réadaptation des victimes de la torture; UN ٨٣- تطلب إلى مجلس أمناء الصندوق ان يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين ويعرض تقييما مستكملا للاحتياجات العامة للتمويل الدولي لخدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب؛
    Il invite le Conseil des représentants et le parlement régional du Kurdistan, dans le cadre de leur mandat respectif, à prendre les mesures nécessaires en vue de mettre en œuvre les présentes observations finales dès à présent et jusqu'à la soumission du prochain rapport périodique au titre de la Convention. UN وتدعو مجلس النواب وبرلمان إقليم كردستان، وفقاً لولاية كل منهما، إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية منذ الآن وحتى تقديم التقرير القادم بموجب الاتفاقية.
    10. Prend note des rapports du Secrétaire général sur le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture et invite le Conseil d'administration du Fonds à faire rapport au Conseil des droits de l'homme conformément à son programme de travail annuel; UN 10- يحيط علماً بتقارير الأمين العام بشأن صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ويدعو مجلس أمناء الصندوق إلى تقديم تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان وفقاً لبرنامج عمله السنوي؛
    Le Conseil européen invite le Conseil Justice et affaires intérieures à se réunir sans délai. UN ويدعو المجلس الأوروبي مجلس العدالة والشؤون الداخلية إلى الاجتماع دون إبطاء.
    b) invite le Conseil économique et social à réexaminer sa décision 2002/281, de façon que la Commission des droits de l'homme n'ait pas à tenir de réunions supplémentaires lors de sa cinquante-neuvième session; UN (ب) دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاستعراض مقرره 2002/281 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2002 لتلافي الحاجة إلى أن تعقد لجنة حقوق الإنسان اجتماعات إضافية في دورتها التاسعة والخمسين؛
    17. invite le Conseil du commerce et du développement à étudier, à sa session de printemps de 1994, la mise au point d'activités préparatoires pour la conférence d'examen global à mi-parcours, notamment l'organisation de réunions préparatoires intergouvernementales, d'experts, sectorielles et interinstitutions et l'établissement d'une documentation de fond; UN " ١٧ - تطلب الى مجلس التجارة والتنمية أن ينظر، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٤، في صياغة اﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض الشامل في منتصف المدة، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية على الصعيد الحكومي الدولي، وعلى صعيد الخبراء، والقطاعي، والمشترك بين الوكالات، فضلا عن الوثائق الموضوعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد