"inviter" - قاموس فرنسي عربي

    inviter

    فعل

    ويكيبيديا

    "inviter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعوة
        
    • تدعو
        
    • يدعو
        
    • بدعوة
        
    • أدعو
        
    • ندعو
        
    • دعوتهم
        
    • ودعوة
        
    • لدعوة
        
    • توجيه الدعوة
        
    • دعوته
        
    • أدعوك
        
    • دعوتها
        
    • دعوتك
        
    • دعوات
        
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément au règlement intérieur? Merci. UN فهل أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في عملنا وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر؟ شكراً.
    Elle voudra peut-être également inviter la Cour à faire part de ses réactions suivant les modalités qui lui conviendront et aussitôt qu'elle le pourra. UN ويمكن للجمعية العامة أيضا، إذا ما رغبت، دعوة المحكمة إلى نقل رد فعلها بالطريقة التى تراها ملائمة في أقرب فرصة ممكنة.
    À cette fin, il conviendrait d'inviter le Fonds monétaire international et la Banque mondiale à faciliter ces efforts. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من دعوة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الى دعم هذه الجهود.
    Quant à la diffusion de matériel publicitaire, 60 000 affiches ont été imprimées pour inviter les femmes à voter. UN وفيما يتصل بتعميم المواد، تم طبع 000 60 لافتة تدعو المرأة إلى المشاركة بالإدلاء بصوتها.
    iii) inviter les parties, les autres États et les organisations internationales concernées à célébrer en 2010 l'Année internationale de la diversité biologique; UN ' 3` تدعو الأطراف وسائر الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى الاحتفال في عام 2010 بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي؛
    Il permettrait aussi d'inviter un large éventail de parties prenantes à se mobiliser. UN وبإمكان ذلك المركز أيضا أن يدعو طائفة واسعة من أصحاب المصلحة للمشاركة.
    Le Comité pourrait inviter le rapporteur à faire tout son possible pour se conformer à cette décision, avec le concours des délégations et du secrétariat. UN وقد ترغب اللجنة في دعوة المقرر الى أن يبذل، بالتعاون مع الوفود واﻷمانة، كل جهد ممكن للالتزام بمقر المجلس هذا.
    À cette fin, il conviendrait d'inviter le Fonds monétaire international et la Banque mondiale à faciliter ces efforts. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من دعوة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الى دعم هذه الجهود.
    Avec votre accord, je compte inviter la Conférence à se prononcer sur cette demande sans l'examiner au préalable lors d'une séance officieuse. UN وأود بعد الحصول على موافقتكم دعوة المؤتمر إلى البت في هذا الطلب دون أن ينظر فيه أولا في جلسة غير رسمية.
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément à son règlement intérieur ? UN هل أعتبر أن المؤتمر قد قرر دعوة بنما وجمهورية مولدوفا وغانا ومدغشقر للاشتراك في عملنا وفقاً للنظام الداخلي.
    Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément à son règlement intérieur? UN هل أفهم من هذا أن المؤتمر قرّر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في عملنا وفقا للنظام الداخلي؟
    ii) D'inviter le Groupe de travail interorganisations sur les achats à tenir davantage de réunions dans les pays en développement ; UN ' 2` دعوة الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات إلى عقد مزيد من الاجتماعات في البلدان النامية؛
    ii) D'inviter le Groupe de travail interorganisations sur les achats à tenir davantage de réunions dans les pays en développement; UN ' 2` دعوة الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات إلى عقد مزيد من الاجتماعات في البلدان النامية؛
    ii) D'inviter le Groupe de travail interorganisations sur les achats à tenir davantage de réunions dans les pays en développement; UN ' 2` دعوة الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات إلى عقد مزيد من الاجتماعات في البلدان النامية؛
    Le secrétariat pourrait également inviter les organisations internationales à communiquer régulièrement des renseignements en la matière. UN وبإمكان الأمانة أن تدعو المنظمات الدولية أيضاً إلى تقديم المعلومات على أساس دوري.
    Tu ne peux pas inviter un ex à ton mariage et ne pas lui donner la dignité d'avoir du sexe de consolation. Open Subtitles لا يمكنك ان تدعو صديقاً سابقاً لحفل زفاف ولا تعطه كرامة مواساة الجنس من الافضل للفتاة ان تعرف
    Sur la proposition du Secrétaire général, la Commission pourrait inviter des membres du Conseil consultatif à lui fournir des avis en cours de session. UN ويمكن للجنة، بناء على اقتراح من اﻷمين العام، أن تدعو أعضاء المجلس الاستشاري الى تقديم المشورة أثناء دوراتها.
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter l'Islande à participer à ses travaux, conformément au règlement intérieur? UN هل لي أن اعتبر أن المؤتمر قرر أن يدعو آيسلندا للمشاركة في أعمالنا وفقاً لأحكام النظام الداخلي؟
    Le Président du Groupe peut inviter d'autres experts selon que de besoin. C. Mandat UN ويجوز لرئيس الفريق الاستشاري التقني لشؤون الطيران أن يدعو عند الضرورة خبراء آخرين.
    Il lui recommande en outre d'inviter la société civile à participer à ce processus. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بدعوة المجتمع المدني إلى المشاركة في هذه العملية.
    Je voudrais donc inviter la Conférence à se prononcer sur les éléments de cette proposition. UN وعليه، أود أن أدعو المؤتمر إلى أبداء الرأي بشأن عناصر ذلك المقترح.
    En fait, je, hum... j'allais juste vous appeler et vous inviter pour un café. Open Subtitles أنا على وشك أن ندعو لكم وأدعوكم إلى أسفل لبعض القهوة.
    Qui d'autre travaille avec vous? On devrait peut-être les inviter, pour un brainstorming ? Open Subtitles من أيضاً يعمل على ذلك معكم ربما يجب علينا دعوتهم أيضاً
    Cette réunion avait pour objet de présenter les activités du Fonds et d'inviter les gouvernements en mesure de le faire d'y contribuer ou d'augmenter leurs contributions. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو عرض أنشطة الصندوق ودعوة الحكومات التي بوسعها زيادة تبرعاتها الى أن تفعل ذلك.
    Des campagnes ont été réalisées à la radio et sur Internet pour inviter le public à participer au processus. UN وأُجريت حملات إعلامية عن طريق الإذاعة وشبكة الإنترنت لدعوة الجمهور إلى المشاركة في عملية التشاور.
    Il peut inviter ces parties à participer à son programme de travail. UN ويجوز للفريق توجيه الدعوة إلى هذه الأطراف المهتمة للمشاركة في برنامج عمله.
    Comment suis-je supposée sortir avec un garçon que je ne peux même pas inviter à ma propre soirée ? Open Subtitles كيف يمكني ان أكون في علاقة مع شخص لا يمكنني حتى دعوته على حفلتي ؟
    Puis-je vous inviter avec votre charmante épouse à notre table pour le pique-nique de Pâques ? Open Subtitles هل لي أن أدعوك وزوجتك الجميلة للعشاء في طاولتنا في نزهة عيد الفصح؟
    Elle a l'habitude d'envahir des pays puis de les inviter à des entretiens. UN لقد اعتادت السلطات اﻹريترية على غزو البلدان ثم دعوتها إلى إجراء مباحثات.
    Quand vous aurez une soirée libre, nous aimerions vous inviter. Open Subtitles حسناً ، عندما تكون متفرغ يسعدني دعوتك للعشاء
    Il était plus important d'enrichir le contenu des réunions et d'inviter un plus grand nombre d'éminents experts. UN فالأهم من ذلك أن يتم إثراء مضمون الاجتماعات وتوجيه دعوات أكثر إلى خبراء بارزين للمشاركة في أفرقة المناقشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد