Ceci a eu pour résultat la modification des Directives nationales de traitement des IST, y compris l'éducation sur les rapports sexuels protégés, la promotion des préservatifs, la notification des partenaires et le traitement. | UN | وقد أدى هذا إلى تعديل المبادئ التوجيهية الوطنية لعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بما في ذلك ثقافة الجنس المأمون، وتشجيع استخدام الواقي الذكري، وإبلاغ الشريك، والعلاج. |
L'État a mis en place le Programme national de lutte contre le sida y compris les infections sexuellement transmissibles (IST). | UN | وقد أقامت الدولة البرنامج الوطني للكفاح ضد الإيدز بما في ذلك الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Au sein de ces centres, sont également menées les activités d'information et de sensibilisations sur les IST, le VIH, le sida, la sexualité et la santé reproductive. | UN | وتضطلع هذه المراكز أيضاً بأنشطة للإعلام والتوعية في مجالات الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشري والإيدز والحياة الجنسية والصحة الإنجابية. |
Il est maintenant reconnu que les IST sont d'importants facteurs favorisant l'infection VIH. | UN | ومن المعترف به الآن أن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي هي العوامل الهامة التي تعمل على الإصابة بالإيدز. |
Il note aussi avec préoccupation les taux élevés d'infections sexuellement transmissibles (IST) parmi les jeunes femmes. | UN | كما تلاحظ بقلق ارتفاع معدلات الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين الشابات. |
Les nourrissons souffrent également des conséquences des IST. | UN | كما أن الرضع لا يسلمون من آثار الأمراض المعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Vulnérabilité aux IST | UN | معدل التعرض للإصابة بالأمراض المعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي |
Tendances des IST | UN | الاتجاهات الوبائية للأمراض المعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي |
:: Incidence chez les femmes suivies dans les dispensaires pour au moins une IST | UN | :: معدل الإصابة بمرض واحد من الإصابات التي تنتقل بالاتصال الجنسي فيما بين النساء اللائي يترددن على المستوصفات |
Traitement adéquat des infections sexuellement transmissibles (IST) au premier niveau de soins. | UN | :: العلاج الوافي للأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي على المستوى الأول للعلاج. |
Interventions particulières auprès de groupes à forte prévalence d'IST. | UN | :: تدخلات محددة في الفئات التي تنتشر فيها الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي انتشارا كبيرا. |
La lutte contre le sida et les autres IST permettra de sauvegarder les forces vives de la nation sans lesquelles aucun développement n'est possible. | UN | وتتيح مكافحة الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي حماية القوى الحيوية للأمة التي بدونها من المتعذر القيام بأي تنمية. |
Cependant, les matériels d'information, d'éducation et de communication sur les IST sont parfois mal perçus et on ne peut toujours pas se procurer des préservatifs partout. | UN | غير أنه ما زال هناك مقاومة لمواد المعلومات والاتصال بشأن حالات العدوى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي فضلاً عن توافر العازل الطبي في بعض الأماكن. |
Il y a un grand manque de compréhension quand il s'agit d'IST. | UN | ولا يلقى موضوع الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تفهما كبيرا. |
Les deux partenaires dans le couple seront encouragés à utiliser des préservatifs pour prévenir les IST et les infections à VIH, et la grossesse. | UN | وستشمل النُّهج المتبعة الوقاية المزدوجة باستخدام الرفالات لمنع الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية وكذا منع الحمل. |
12.4 VIH/sida et infections sexuellement transmissibles (IST) | UN | 12-4 فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي |
Améliorer le recours à la prise en charge des IST chez les groupes vulnérables; | UN | تحسين فرص الاستفادة من الرعاية المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين المجموعات المعرضة للإصابة؛ |
:: Intensifier la lutte contre les IST/sida; | UN | مضاعفة مكافحة الأمراض التي تنتقل عبر الاتصال الجنسي والإيدز؛ |
:: Réduire la prévalence des infections sexuellement transmises (IST) et du virus de l'immunodéficience humaine (VIH) en milieu urbain; | UN | :: الحد من نطاق الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية في المناطق الحضرية في جورجيا؛ |
Le mauvais accueil, associé à une qualité insuffisante de la prise en charge des IST, dans nos structures sanitaires. | UN | رداءة الاستقبال، إلى جانب الجودة غير الكافية في مجال رعاية الإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي في بنياتنا الصحية. |
Elke a transmis une IST à Cody. | Open Subtitles | أعطى إلكه كودي من الأمراض المنتقلة جنسيا... |
Bien que la trichomonase soit l'IST la plus facilement curable, les données sur sa prévalence et son incidence sont limitées. | UN | ورغم أن هذا الداء يعتبر من أكثر الأمراض المعدية المنقولة بالاتصال الجنسي قابلية للشفاء، فإن البيانات عن تفشيه والإصابة به قليلة. |
L'IST la plus répandue était la chlamydiose; 28 % des participantes étaient infectées. | UN | وكانت المتدثرة من أكثر الالتهابات المنقولة جنسيا تفشيا بإصابة 28 في المائة بها من النساء اللواتي خضعن لفحص. |
Ni hématome, ni signe de traumatisme, ni IST. | Open Subtitles | ما من كدماتٍ أو علامات للرضّ وما من أمراضٍ جنسيّة |
- Intégrer dans les services de santé en matière de reproduction, la planification familiale et les services relatifs aux IST et au VIH/sida; | UN | - إدراج تنظيم الأسرة والخدمات المتعلقة بالأمراض التي تنقل عبر الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ضمن خدمات الصحة الإنجابية؛ |
En Érythrée, des politiques nationales concernant la réduction de la pauvreté, la sécurité alimentaire, l'éducation, les infections sexuellement transmises (IST), dont le VIH/sida, et l'égalité des sexes ont été élaborées avec l'appui du FNUAP. | UN | وفي إريتريا، وُضعت السياسات الوطنية للحد من الفقر والأمن الغذائي والتعليم والإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمنظور الجنساني، بدعم من الصندوق. |