j'ai eu le privilège d'être son Vice-Président pendant cette Conférence. | UN | لقد كان لي شرف تولي منصب نائب الرئيس أثناء المؤتمر. |
j'ai eu le privilège de rencontrer Yasser Arafat lors de sa visite en Inde au milieu des années 80. | UN | وقد كان لي شرف الاجتماع بالرئيس ياسر عرفات أثناء زيارته للهند في منتصف الثمانينيات. |
Je souhaiterais remercier tous ceux aux côtés desquels j'ai eu le privilège et l'honneur de m'asseoir à la tribune de la salle de conférence 3, pour leur agréable compagnie. | UN | وأود أن أشكر كل الذين كان لي شرف وامتياز الجلوس معهم على منصة قاعة المؤتمرات 3 على رفقتهم المبهجة جدا. |
j'ai eu le privilège de rencontrer Jan Nowak dans son appartement de Varsovie voilà seulement trois mois. | UN | وكان لي شرف مقابلة جان نوفاك في شقته في وارسو منذ ثلاثة أشهر فقط. |
j'ai eu le privilège de me rendre dans son pays, l'Uruguay, au début de cette année, et à cette occasion j'ai apprécié sa chaleureuse hospitalité. | UN | لقد تشرفت بزيارة بلده، أوروغواي، في وقت سابق من هذا العام، وأقدر كرم أهلها وحسن وضيافتهم. |
j'ai eu le privilège de participer en tant qu'athlète à cinq Jeux olympiques d'hiver. | UN | وقد حظيت بشرف الاشتراك، كرياضي، في خمس من دورات الألعاب الأولمبية الشتوية. |
j'ai eu le privilège de rester en étroit contact avec les collègues auteurs de l'initiative des cinq anciens présidents. | UN | لقد حظيت بالبقاء على اتصال وثيق بزملائنا الموّقرين الذين تقدموا بمبادرة الرؤساء الخمسة السابقين. |
j'ai eu le privilège, plus tôt cette année, de participer aux délibérations des Amis du Secrétaire général — ce qu'on appelle le Groupe F-16. | UN | وقد تشرفت بالمشاركة في مداولات أصدقاء اﻷمين العام - المعروفين باسم " اﻷصدقاء اﻟ ١٦ " في وقت سابق من هذا العام. |
Ce matin, j'ai eu le privilège de le signer au nom de la Mongolie. | UN | وهذا الصباح، كان لي شرف التوقيع، باسم منغوليا، على المعاهدة. |
Il y a six ans, j'ai eu le privilège de prendre la parole à la mémorable quarante-cinquième session de l'Assemblée. | UN | قبل ست سنوات، كان لي شرف مخاطبة الدورة الخامسة واﻷربعين التاريخية لهذه الجمعية. |
Nous espérons maintenant qu'il y aura une vaste adhésion au traité que j'ai eu le privilège de signer ce matin. | UN | ونحن نتطلع اﻵن إلى التأييد الواسع للمعاهدة التي كان لي شرف توقيعها صباح هذا اليوم. |
j'ai eu le privilège de me rendre dans certains pays de la région en 1991 en tant que Ministre d'État chargé des affaires étrangères. | UN | ولقــد كان لي شرف زيارة بعض بلدان المنطقة في عام ١٩٩١ بصفتي وزيــر دولــة للشــؤون الخارجية. |
Nous avons eu des consultations avec plus de 60 délégations et, depuis mon arrivée il y a une semaine, j'ai eu le privilège de rencontrer plus d'une vingtaine d'autres délégations. | UN | لقد أجرينا مشاورات مع أكثر من 60 وفداً، ومنذ وصولي قبل نحو أسبوع، كان لي شرف اللقاء مع أكثر من 20 وفداً من الوفود. |
Hier, j'ai eu le privilège de participer à une réunion de médiateurs pour les enfants venant des quatre coins du monde. | UN | فبالأمس، كان لي شرف المشاركة في اجتماع لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال من جميع أنحاء العالم. |
Depuis le début de cette année, j'ai eu le privilège d'être l'un des six Présidents. | UN | منذ مطلع هذا العام، كان لي شرف العمل في هذه الهيئة كأحد الرؤساء الستة. |
j'ai eu le privilège d'être ici lorsque mon pays a déposé son instrument de ratification pour la Convention, qui a ainsi pu entrer en vigueur cette année. | UN | وكان لي شرف الحضور هنا عندما أودع بلدي صك تصديقه على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مما أتاح بدء نفاذها في هذا العام. |
j'ai eu le privilège de rencontrer Mme Al-Hashimi cette année à Londres, et plus tard à Bagdad, et j'ai été frappé par son courage et son dévouement au peuple iraquien. | UN | لقد تشرفت بلقاء الدكتورة الهاشمي في وقت سابق من هذا العام في لندن ولاحقا في بغداد، وأعجبتني شجاعتها وتفانيها من أجل الشعب العراقي. |
j'ai eu le privilège de représenter les meilleures personnes dans le plus grand État du plus grand pays du monde. | Open Subtitles | لقد حظيت بشرف خدمة أفضل الناس في أفضل ولاية في أفضل بلد في العالم |
Récemment, j'ai eu le privilège d'assister, aux Philippines, à la conférence Asie-Pacifique sur le Timor oriental. | UN | وقد تشرفت مؤخرا بحضور مؤتمر آسيا - المحيط الهادئ المعني بتيمور الشرقية في الفلبين. |
Ce matin, j'ai eu le privilège de signer le Traité au nom du Royaume-Uni. | UN | وفي وقت مبكر من هذا الصباح حظيت بامتياز التوقيع على المعاهــدة نيابة عن المملكة المتحــدة. |
j'ai eu le privilège d'être coagent, conseil et avocat de la Roumanie dans cette affaire. | UN | وقد شرفت بأني كنت وكيلا مشاركا ومستشارا ومحاميا لرومانيا في هذه القضية. |
j'ai eu le privilège d'être le premier représentant d'un État associé à signer avec le Commissaire Diamantopoulou l'évaluation commune de notre politique de l'emploi, signe de l'engagement résolu de la République tchèque aux côtés de l'Union européenne sur ces questions. | UN | ولقد تشرفت بأن أكون أول ممثل لبلد من البلدان المنتسبة يقوم بالتوقيع، مع المفوض ديامانتوبولو على التقييم المشترك لسياستنا في مجال العمالة. وكان هذا مؤشرا لالتزام الجمهورية التشيكية الثابت بالوقوف مع الاتحاد الأوروبي، جنبا إلى جنب، فيما يتعلق بهذه المسائل. |
Là encore, j'ai eu le privilège de faire partie de l'équipe avancée qui a négocié à la fois le mémorandum d'accord et la Déclaration de Lahore. | UN | ومرة أخرى، كان لي الشرف في أن اشترك في الفريق التحضيري الذي تفاوض على كل من مذكرة التفاهم وإعلان لاهور. |
Je voudrais également remercier le secrétariat et tous les collègues ici présents, avec qui j'ai eu le privilège et le plaisir de travailler pendant sept ans dans cette même salle. | UN | كما أود أن أشكر الأمانة وجميع الزملاء الذين كان من دواعي اعتزازي وسروري أن أعمل معهم حوالي سبع سنوات، وبعضهم حاضر معنا. |
Des propositions ont par la suite été développées, que j'ai eu le privilège de présenter au cours du processus préparatoire du Sommet de 2005. | UN | كما وضعت مقترحات محددة بعد ذلك، وتشرفت بتقديمها للعملية التحضيرية في مؤتمر قمة عام 2005. |
Ma délégation est heureuse de s'associer aux autres délégations pour souhaiter la bienvenue à cette séance plénière à M. Jàn Kubis, le nouveau Secrétaire général de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), que j'ai eu le privilège de rencontrer et avec lequel j'ai pu travailler à Prague en 1992, à un moment crucial pour mon pays. | UN | ويسعد وفدي أن يشارك اﻵخرين الترحيب في هذه الجلسة العامة بالسيد جان كوبيس اﻷمين العام الجديد لمنظمة اﻷمن والتعاون الذي تشرفت بمقابلته والعمل معه في براغ في ١٩٩٢ في وقت عصيب لبلدي. |