J'en suis à la moitié, et elle ne sourit pas ! | Open Subtitles | أنا على وشك إنهاء الرسم وهي لن تبتسم حتّى |
J'en suis. Tout ce que vous devez faire c'est de rapporter un sac. | Open Subtitles | أنا معكم, كلّ ما عليكَ فعله هو إحضار الحقائب. |
Vous avez fait des recommandations utiles que le HCR accepte - J'en suis sûr - comme étant la voie à suivre. | UN | لقد قدمتم توصيات مفيدة، وأنا على يقين من أنها تشكل جزءاً من الطريق نحو المستقبل في نظر المفوضية. |
Je sais que vos parents sont décédés, et J'en suis désolée. | Open Subtitles | وأعلم أن والديك قد توفيا وأنا آسفة لسماع ذلك |
Vos éminentes qualités tant personnelles que professionnelles assureront, J'en suis persuadé, le bon déroulement de nos travaux. | UN | وإنني على يقين من أن سجاياكم الشخصية والمهنية البارزة ستكون خير ضمان لنجاح أعمالنا. |
L'Organisation des Nations Unies, son Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale continueront, J'en suis convaincu, d'y contribuer efficacement. | UN | أنا على اقتناع بأن الأمم المتحدة، ومجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة التابعين لها، ستواصل تقديم مساهمة كبيرة. |
L'ensemble de nos commentaires a contribué à une discussion très constructive qui, J'en suis sûr, sera bien reçue par le HCR. | UN | لقد أسهمت جميع تعليقاتكم في مناقشة بناءة جداً أنا على يقين أنها ستلقى القبول الحسن لدى المفوضية. |
L'ensemble de nos commentaires a contribué à une discussion très constructive qui, J'en suis sûr, sera bien reçue par le HCR. | UN | لقد أسهمت جميع تعليقاتكم في مناقشة بناءة جداً أنا على يقين أنها ستلقى القبول الحسن لدى المفوضية. |
Ok, J'en suis | Open Subtitles | حسنا, أنا معكم. لنقبض على هؤلاء المجرمين |
J'ai parlé à Carrie et Al, donc oui, J'en suis. | Open Subtitles | أنا تحدثت مع "كاري"، و"ال" لذلك أجل أنا معكم |
Mais si vous voulez poursuivre l'orphelinat, J'en suis. | Open Subtitles | لو قررتم مقاضاة دار الأيتام أنا معكم |
Vous avez fait des recommandations utiles que le HCR accepte - J'en suis sûr - comme étant la voie à suivre. | UN | لقد قدمتم توصيات مفيدة، وأنا على يقين من أنها تشكل جزءاً من الطريق نحو المستقبل في نظر المفوضية. |
Je vais transmettre les observations formulées aujourd'hui par les membres du Conseil aux membres de notre équipe qui, J'en suis convaincu, les trouveront très encourageantes. | UN | وسأشارك بعض التعليقات التي أدلى بها أعضاء المجلس اليوم مع أعضاء فريقنا، وأنا على يقين من أنهم سيجدونها مشجعة للغاية. |
J'en suis flatté, mais depuis notre dernière rencontre, j'ai changé de spécialité. | Open Subtitles | كما أنني أشعر بالإطراء لسماع ذلك الا أنه ومنذ أن تحدثنا آخر مرة |
Votre vaste expérience en matière de sécurité aura, J'en suis certain, une incidence positive sur les travaux de la Commission. | UN | وإنني على ثقة من أن خبراتكم الكبيرة في مجال الأمن سيكون لها أثر إيجابي على أعمال اللجنة. |
J'en suis. Putain, oui ! | Open Subtitles | سأشارك أجل , سأشارك |
J'ai passé deux ans dans la rue, et sans votre association, je ne serais pas là ou J'en suis actuellement. | Open Subtitles | قضيت عامين في الشوارع و لولا مُنظمة أسرتك لم أكن لأصبح الرجل الذي أنا عليه اليوم |
J'en suis, à part égale. | Open Subtitles | أنا موافقة على دفع حصتي العادلة |
Du vin! Mais il y a un train, J'en suis. | Open Subtitles | تباً ، للنبيذ ، لكن مرحى قطارات أنا مشارك |
Je ne peux pas contrer ça. J'en suis. | Open Subtitles | لا يمكنني المُجادلة بهذا المنطق، انا معكم |
Les excellentes relations que nous avions avec la délégation de la République de Corée se poursuivront, J'en suis sûr, et nous lui souhaitons bonne chance. | UN | وإني على يقين بأن العلاقات الممتازة التي تجمعنا بالوفد الكوري ستستمر ونتمنى لـه حظا سعيدا. |
Oui, J'en suis convaincu, mais à condition d'unir nos efforts. | UN | فهل نحن على مستواها؟ إنني على يقين من أننا كذلك، إذا ما تضافرت جهودنا. |
C'est ainsi que J'en suis arrivée à penser qu'il ne saurait y avoir de paix sans justice. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح لدي اعتقاد بأنه لا يمكن أن يكون هناك سلام من دون عدالة. |
J'en suis bien conscient, mais je crois que j'ai une solution. | Open Subtitles | أُدرك هذه جيدًا، ولكنِّي أؤمن أنَّني بيدي الحل. |
J'attends de travailler avec les représentants de Tuvalu qui, J'en suis convaincue, apporteront une nouvelle perspective à l'action de l'Organisation. | UN | وأتطلع قُدما إلى العمل مع ممثلي توفالو، الذين أثق بأنهم سوف يقدمون منظورا جديدا لعمل المنظمة. |