je continue de presser le Gouvernement soudanais d'accepter sans réserve cette proposition. | UN | وما زلت أحث الحكومة السودانية على قبول الاقتراح من دون تحفظات. |
je continue de penser que le désarmement des groupes armés devrait s'inscrire dans le cadre d'un processus politique géré par les Libanais. | UN | وما زلت أعتقد أنه ينبغي لنزع سلاح الجماعات المسلحة أن يجري في إطار عملية سياسية يقودها لبنان. |
je continue de penser que de nombreuses améliorations nécessaires peuvent être apportées dans le cadre réglementaire en vigueur. | UN | وما زلت أعتقد أن الكثير من التحسينات اللازمة يمكن أن يتم داخل الإطار التنظيمي الحالي. |
je continue de prier instamment ceux qui en ont les moyens de s'associer à ces efforts conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وأواصل حثّ من يستطيع ويتمتع بالقدرة اللازمة على المساهمة في هذه الجهود في إطار الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
je continue de penser à tous ces trucs de philosophie. | Open Subtitles | في التفكير أواصل أنا الفلسفية الأمور تلك كل |
je continue de penser que nous aurions dû prendre le métro. | Open Subtitles | ما زلتُ أعتقد أنّه كان علينا ركوب المترو. |
je continue de vivre sous la domination des hommes et des institutions qu'ils dirigent pour perpétuer leur oppression des femmes. | UN | وما زلت أعيش تحت سلطة الرجال والمؤسسات التي يديرونها لإدامة قهر النساء. |
je continue de demander à la République arabe syrienne et au Liban de parachever le tracé complet de leur frontière commune. | UN | وما زلت أدعو الجمهورية العربية السورية ولبنان إلى ترسيم حدودهما المشتركة بالكامل. |
je continue de demander à la République arabe syrienne et au Liban de parachever le tracé complet de leur frontière commune. | UN | وما زلت أدعو الجمهورية العربية السورية ولبنان إلى ترسيم حدودهما المشتركة بالكامل. |
je continue de considérer qu'un dialogue national reste le meilleur moyen de progresser. | UN | وما زلت أعتقد أن الحوار الوطني هو خير سبيل للمضي قدما. |
je continue de penser que nous aurons peut-être besoin de plus de temps pour des consultations. Ainsi, le temps économisé ne devrait pas servir à raccourcir la session. | UN | وما زلت أعتقد إننا قد نحتاج إلى مزيد من الوقت ﻹجراء مشاورات، وبالتالي فإن الوقت الذي يوفر لا ينبغي استخدامه لتقصير مدة الدورة. |
je continue de penser que si ce conflit se prolonge, les déplacements de population et les afflux d'armes à travers les frontières du pays auront de graves répercussions sur la stabilité de la sous-région. | UN | وما زلت أشعر بقلق من أنه إذا ما استمر النزاع في ليبريا، ستترتب على تشريد الناس وتدفق اﻷسلحة عبر حدودها عواقب وخيمة بالنسبة للاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية. |
je continue de m'inquiéter du fait que certaines positions des Nations Unies, en particulier celles situées à proximité de Ruihinah et de Braika, sont régulièrement prises entre les feux croisés des deux parties. | UN | وما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء بعض مواقع الأمم المتحدة، ولا سيما المواقع القريبة من رويحينة وبريقة، التي تقع بانتظام في مرمى النيران المتبادلة بين الجانبين. |
542. je continue de suivre de près la situation entre l'Inde et le Pakistan. | UN | ٥٤٢ - وأواصل متابعة الحالة بين الهند وباكستان عن كثب. |
542. je continue de suivre de près la situation entre l'Inde et le Pakistan. | UN | ٥٤٢ - وأواصل متابعة الحالة بين الهند وباكستان عن كثب. |
je continue de citer des extraits de cette déclaration conjointe : | UN | وأواصل الاقتباس من البيان المشترك: |
je continue de mettre mes bons offices, par l'entremise de mon Envoyé spécial, Lord Axworthy, à la disposition des parties pour les aider à y parvenir. | UN | وسوف أواصل بذل المساعي الحميدة، من خلال مبعوثي الخاص، ليود أكسورثي، لمساعدتهما على بلوغ هذه الغاية. |
Et je continue de merder. | Open Subtitles | و ما زلتُ أواصل إرتكاب الأخطاء |
je continue de croire que le dialogue est la meilleure manière de régler les conflits. | UN | ولا أزال أعتقد أن الحوار هو أفضل سبيل لحل أي صراع. |
je continue de penser que tu n'es pas un homme mauvais. | Open Subtitles | أستمر بالقول لنفسي أنك لست شيطاناَ |
je continue de penser que je dois porter ce bâton, et je veux savoir ce qui est écrit sur le tissu qui l'entourait. | Open Subtitles | أستمر في التفكير بأنني أريد الإستمرار في حمل هذه العصا وأريد أن أعرف ماذا مكتوب على هذه القطعة من القماش |
Tant que je continue de lui parler, on a une chance de résoudre... | Open Subtitles | طالما أستمرّ في التحدّث معه، فإنّ لدينا فرصة في حل هذه... |
C'est votre truc, pas vrai, violer les mineures, et pour celle là, il n'y a pas prescription et je parie que si je continue de creuser d'autres filles referont surface et vous aurez d'autres accusations. | Open Subtitles | اغتصاب الفتيات القاصرات، وهذه تدخل ضمن قانون التقادم، وأقترح أنه اذا استمررت بالبحث سأجد فتيات آخريات وكثير من التهم ستكون ضدك. |