"je continue de" - Translation from French to Arabic

    • وما زلت
        
    • وأواصل
        
    • أواصل
        
    • ما زلتُ
        
    • ولا أزال
        
    • أستمر بالقول
        
    • أستمر في
        
    • أستمرّ في
        
    • استمررت
        
    je continue de presser le Gouvernement soudanais d'accepter sans réserve cette proposition. UN وما زلت أحث الحكومة السودانية على قبول الاقتراح من دون تحفظات.
    je continue de penser que le désarmement des groupes armés devrait s'inscrire dans le cadre d'un processus politique géré par les Libanais. UN وما زلت أعتقد أنه ينبغي لنزع سلاح الجماعات المسلحة أن يجري في إطار عملية سياسية يقودها لبنان.
    je continue de penser que de nombreuses améliorations nécessaires peuvent être apportées dans le cadre réglementaire en vigueur. UN وما زلت أعتقد أن الكثير من التحسينات اللازمة يمكن أن يتم داخل الإطار التنظيمي الحالي.
    je continue de prier instamment ceux qui en ont les moyens de s'associer à ces efforts conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأواصل حثّ من يستطيع ويتمتع بالقدرة اللازمة على المساهمة في هذه الجهود في إطار الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    je continue de penser à tous ces trucs de philosophie. Open Subtitles في التفكير أواصل أنا الفلسفية الأمور تلك كل
    je continue de penser que nous aurions dû prendre le métro. Open Subtitles ما زلتُ أعتقد أنّه كان علينا ركوب المترو.
    je continue de vivre sous la domination des hommes et des institutions qu'ils dirigent pour perpétuer leur oppression des femmes. UN وما زلت أعيش تحت سلطة الرجال والمؤسسات التي يديرونها لإدامة قهر النساء.
    je continue de demander à la République arabe syrienne et au Liban de parachever le tracé complet de leur frontière commune. UN وما زلت أدعو الجمهورية العربية السورية ولبنان إلى ترسيم حدودهما المشتركة بالكامل.
    je continue de demander à la République arabe syrienne et au Liban de parachever le tracé complet de leur frontière commune. UN وما زلت أدعو الجمهورية العربية السورية ولبنان إلى ترسيم حدودهما المشتركة بالكامل.
    je continue de considérer qu'un dialogue national reste le meilleur moyen de progresser. UN وما زلت أعتقد أن الحوار الوطني هو خير سبيل للمضي قدما.
    je continue de penser que nous aurons peut-être besoin de plus de temps pour des consultations. Ainsi, le temps économisé ne devrait pas servir à raccourcir la session. UN وما زلت أعتقد إننا قد نحتاج إلى مزيد من الوقت ﻹجراء مشاورات، وبالتالي فإن الوقت الذي يوفر لا ينبغي استخدامه لتقصير مدة الدورة.
    je continue de penser que si ce conflit se prolonge, les déplacements de population et les afflux d'armes à travers les frontières du pays auront de graves répercussions sur la stabilité de la sous-région. UN وما زلت أشعر بقلق من أنه إذا ما استمر النزاع في ليبريا، ستترتب على تشريد الناس وتدفق اﻷسلحة عبر حدودها عواقب وخيمة بالنسبة للاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية.
    je continue de m'inquiéter du fait que certaines positions des Nations Unies, en particulier celles situées à proximité de Ruihinah et de Braika, sont régulièrement prises entre les feux croisés des deux parties. UN وما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء بعض مواقع الأمم المتحدة، ولا سيما المواقع القريبة من رويحينة وبريقة، التي تقع بانتظام في مرمى النيران المتبادلة بين الجانبين.
    542. je continue de suivre de près la situation entre l'Inde et le Pakistan. UN ٥٤٢ - وأواصل متابعة الحالة بين الهند وباكستان عن كثب.
    542. je continue de suivre de près la situation entre l'Inde et le Pakistan. UN ٥٤٢ - وأواصل متابعة الحالة بين الهند وباكستان عن كثب.
    je continue de citer des extraits de cette déclaration conjointe : UN وأواصل الاقتباس من البيان المشترك:
    je continue de mettre mes bons offices, par l'entremise de mon Envoyé spécial, Lord Axworthy, à la disposition des parties pour les aider à y parvenir. UN وسوف أواصل بذل المساعي الحميدة، من خلال مبعوثي الخاص، ليود أكسورثي، لمساعدتهما على بلوغ هذه الغاية.
    Et je continue de merder. Open Subtitles و ما زلتُ أواصل إرتكاب الأخطاء
    je continue de croire que le dialogue est la meilleure manière de régler les conflits. UN ولا أزال أعتقد أن الحوار هو أفضل سبيل لحل أي صراع.
    je continue de penser que tu n'es pas un homme mauvais. Open Subtitles أستمر بالقول لنفسي أنك لست شيطاناَ
    je continue de penser que je dois porter ce bâton, et je veux savoir ce qui est écrit sur le tissu qui l'entourait. Open Subtitles أستمر في التفكير بأنني أريد الإستمرار في حمل هذه العصا وأريد أن أعرف ماذا مكتوب على هذه القطعة من القماش
    Tant que je continue de lui parler, on a une chance de résoudre... Open Subtitles طالما أستمرّ في التحدّث معه، فإنّ لدينا فرصة في حل هذه...
    C'est votre truc, pas vrai, violer les mineures, et pour celle là, il n'y a pas prescription et je parie que si je continue de creuser d'autres filles referont surface et vous aurez d'autres accusations. Open Subtitles اغتصاب الفتيات القاصرات، وهذه تدخل ضمن قانون التقادم، وأقترح أنه اذا استمررت بالبحث سأجد فتيات آخريات وكثير من التهم ستكون ضدك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more