ويكيبيديا

    "je crois comprendre que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفهم أن
        
    • وأفهم أن
        
    • أفهم أنه
        
    • وأفهم أنه
        
    • وأدرك أن
        
    • هل افترض بأن
        
    • أنني أفهم
        
    • تناهى إلى علمي أن
        
    je crois comprendre que le Conseil économique et social a remis à plus tard les nominations pour les deux derniers sièges. UN أفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أجل الترشيحات للمقعدين المتبقيين.
    je crois comprendre que, comme ce fut le cas au Comité préparatoire, ce projet de résolution fait l'objet d'un appui général. UN أفهم أن مشروع القرار هذا يحظى، كما كان الحال في اللجنة التحضيرية، بتأييد قائم على توافق اﻵراء.
    je crois comprendre que les délégations intéressées présenteront à l'avance un projet de résolution qui sera examiné en séance à cette date. UN إنني أفهم أن الوفود المعنية ستتقدم بمشروع قرار، قبل عقد اجتماع الاحتفال، للنظر فيه في ذلك التاريخ.
    je crois comprendre que cette correction concerne toutes les langues. UN وأفهم أن هذا التصويب ينطبق على جميع اللغات.
    je crois comprendre que le document de travail préparé par le Secrétariat sera publié incessamment. UN وأفهم أن ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة ستنشر قريبا.
    Conformément à l'article 29 du Règlement intérieur, je crois comprendre que je peux donner la parole à S. E. M. Andry Nirina Rajoelina. UN ووفقا للمادة 29 من النظام الداخلي، أفهم أنه يمكن لسعادة السيد أندري نيرينا راجولينا أن يأخذ الكلمة.
    je crois comprendre que ce contingent, qui compte plusieurs centaines d'hommes, pourrait être déployé dans les quelques jours qui suivraient une fois que le Conseil en aurait autorisé le déploiement. UN وأنا أفهم أن هذه الوحدة، التي ستشمل عدة مئات من الجنود، يمكن وزعها في مدى أيام من إذن المجلس بهذا الوزع.
    je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. UN أفهم أن المجلس مستعد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
    je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. UN أفهم أن المجلس مستعد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
    je crois comprendre que le Conseil est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. UN أفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
    je crois comprendre que les nouveaux cas concerneront en majorité les pays en développement. UN أفهم أن غالبية الحالات الجديدة ستسجل في البلدان النامية.
    je crois comprendre que le représentant de la Gambie souhaite prendre la parole sur cette question. UN أفهم أن ممثل غامبيا يريد أن يخاطب الجمعية بشأن تلك المسألة.
    je crois comprendre que des négociations sur le document final en sont à une phase cruciale. UN إنني أفهم أن المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية تمر بمرحلة حاسمة.
    je crois comprendre que des consultations ont encore lieu au sein des groupes régionaux en ce qui concerne leurs candidatures aux quatre postes restants de vice-président. UN أفهم أن المشاورات ما زالت جارية ضمن المجموعتين الإقليميتين بشأن ترشيحاتهما لمناصب نواب الرئيس الأربعة المتبقية.
    je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. UN أفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
    je crois comprendre que certains documents de travail du Président ont déjà été distribués dans le cadre des travaux des groupes de travail. UN وأفهم أن بعــض ورقــات عمل الرئيــس قـد وزعـت بالفعل فيما يتصل بعمل اﻷفرقة العاملة.
    je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. UN وأفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
    je crois comprendre que la Commission a toute latitude pour décider de la répartition de ces points de l'ordre du jour. UN وأفهم أن أمر تحديد كيفية توزيع تلك البنود يعود تماما إلى اللجنة.
    je crois comprendre que des consultations intenses ont encore lieu au sein du groupe régional en ce qui concerne le candidat à ce poste. UN وأفهم أن المشاورات المكثفة ما زالت جارية في المجموعة الإقليمية بشأن المرشح لهذا المنصب.
    En ce qui concerne l'élection des présidents des organes subsidiaires de la Commission, je crois comprendre que des consultations intensives ont actuellement lieu avec les divers groupes régionaux. UN فبالنسبة إلى انتخاب رئيسي الهيئتين الفرعيتين للهيئة، أفهم أنه تجري مشاورات مكثفة مع مختلف المجموعات الإقليمية.
    je crois comprendre que les membres de la Commission sont tous d'accord pour élire ces représentants membres du Bureau de la Commission pour cette année. UN وأفهم أنه يوجد اتفاق عام فيما بين أعضاء الهيئة على أنه ينبغي انتخاب هذين الممثلين عضوين في مكتب الهيئة عن هذه السنة.
    je crois comprendre que le Comité de rédaction a besoin d'un certain temps pour se réunir afin de mettre au point et d'adopter son rapport. UN وأدرك أن لجنة الصياغة تحتاج الى وقت للاجتماع من أجل وضع تقريرها في صيغته النهائية واعتماده.
    je crois comprendre que la Conférence souhaite prendre note du rapport du coordonnateur spécial sur l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence. UN هل افترض بأن المؤتمـر يرغب في أن الإحاطة علماً بتقرير المنسق الخاص بشأن تحسين أداء المؤتمر وفعاليته؟
    je crois comprendre que prendre la décision aujourd’hui sur cette question n’est pas possible, et que cette question demande plus de consultations. UN أعتقد أنني أفهم أنه لن يكون ممكناً اليوم اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة، وأن المسألة تحتاج إلى مزيد من المشاورات.
    En outre, je crois comprendre que des vols commerciaux avaient également été affrétés par des représentants des médias et par des hommes d'affaires désireux d'entreprendre des activités légitimes en Angola. UN وعلاوة على ذلك، تناهى إلى علمي أن ممثلي وسائط اﻹعلام ورجال اﻷعمال، الراغبين في القيام بأنشطة طابعها حسن النية في أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد