ويكيبيديا

    "je l'ai dit au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قلت في
        
    Voici, comme je l'ai dit au début de mon intervention, quelques réflexions générales sur un sujet auquel ma délégation accorde une grande importance. UN هذه كما قلت في بداية كلمتي بعض اﻷفكار العامة حول موضوع يعلق وفدي عليه أهمية كبرى.
    Comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous devons examiner de nombreuses questions dans le cadre du débat sur la jeunesse. UN وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب.
    Comme je l'ai dit au début de la Réunion de haut niveau, nous devons réussir. UN كما قلت في مستهل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، لا بد لنا أن ننجح.
    Comme je l'ai dit au début de mon intervention, l'ONU est la somme de nos efforts, de nos engagements et de nos contributions. UN وكما قلت في مقدمة بياني، فإن الأمم المتحدة هي مجموع جهودنا والتزاماتنا وإسهاماتنا.
    Néanmoins, comme je l'ai dit au début, ma délégation s'en tiendra aux arrangements que vous nous proposerez. UN ولكن كما قلت في البداية، سيلتزم وفدي بأي ترتيب تقترحونه علينا.
    Comme je l'ai dit au début, je compte sur votre appui et votre coopération. UN وكما قلت في البداية، أعتمد على دعمكم وتعاونكم.
    Comme je l'ai dit au début de mon intervention, il est de notre intérêt à tous d'empêcher la prolifération parce que celle-ci a porté atteinte à notre sécurité. UN وكما قلت في البداية، فإن لدينا مصلحة مشتركة في منع الانتشار لأن أمننا قد تأثر به.
    Comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous avons tiré la leçon de notre propre histoire. UN وكما قلت في البداية، فإننا تعلمنا قدرا كبيرا من تاريخنا.
    Comme je l'ai dit au début, j'aimerais prier instamment les dirigeants du monde à s'unir et à redoubler d'efforts, notamment en faveur du bien-être des enfants. UN وكما قلت في بداية كلامي، أود أن أحث قادة العالم على مضافرة وتعزيز جهودهم بصفة خاصة من أجل رفاه اﻷطفال.
    Comme je l'ai dit au sein de la Cinquième Commission, le règlement de cette question a fait fausse route dès le début. UN وكما قلت في اللجنة الخامسة، فإن تسوية هذه المسألة اتخذت منذ البداية مسارا خاطئا.
    Comme je l'ai dit au début de mon intervention, vous êtes en train d'écrire l'histoire. UN وكما قلت في البداية، إنكم في طور صنع التاريخ.
    Comme je l'ai dit au début de ma déclaration, nous ne devons pas nous contenter simplement de célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما قلت في مستهل بياني، يجب ألا نقنع بمجرد الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمــم المتحــدة.
    Comme je l'ai dit au début, cette déclaration au titre du droit de réponse nous a été imposée. UN وكمــا قلت في بدايــة حديثي، لقد فرض علينا اﻹدلاء بهذا البيان الذي أدلي به ممارسة لحق الرد.
    Comme je l'ai dit au début de mon intervention, les organisations terroristes recrutent des personnes sans instruction. UN وكما قلت في مستهل ملاحظاتي، إن المنظمات الإرهابية تستغل الأشخاص غير المتعلمين.
    Comme je l'ai dit au début, en tant que membre du Groupe des cinq petits États, nous pensons que les méthodes de travail doivent également être réformées. UN لقد قلت في البداية، إننا بصفتنا عضوا في مجموعة الدول الخمس الصغيرة، نشعر بأنه ينبغي لأي إصلاح أن يشمل أساليب العمل.
    Comme je l'ai dit au buffet indien, Je crois qu'il nous faut une ambulance. Open Subtitles مثلما قلت في البوفيه الهندي، أظن أننا ربما نحتاج إلي سيارة أسعاف
    Comme je l'ai dit au début de mon intervention, pour avoir une Organisation efficace et utile, qui ne soit pas paralysée par le veto et qui soit en mesure de relever les défis inhérents à la prévention des conflits, au désarmement nucléaire et à la protection des droits de l'homme, nous avons également besoin de réformes. UN وكما قلت في البداية، لكي تكون لدينا أمم متحدة كفؤة وهامة، لا بشلها استخدام حق النقض، وقادرة على التصدي لتحديات منع الصراعات، ونزع السلاح النووي، وحماية حقوق اﻹنسان، نحن بحاجة أيضا إلى إجراء إصلاحات.
    Enfin, comme je l'ai dit au début de ma déclaration, en cette année de promesses et de défis, la Conférence court de nombreux dangers si elle ne voit pas au—delà des arbres qui cachent la forêt. UN وأخيراً كما قلت في بداية اﻹدلاء ببياني في سنة الوعد والتحدي هذه، من المحتم أن تكون هناك أخطار كبيرة إذا عجزنا عن تكوين فكرة واضحة عن اﻷساسي على مذبح الضياع في التفاصيل.
    Comme je l'ai dit au début de mon intervention, le Libéria est un pays qui connaît d'énormes problèmes économiques et des souffrances humaines indicibles; c'est la raison pour laquelle les pays d'Afrique souhaitent que ce projet de résolution soit adopté par l'Assemblée par consensus. UN إن ليبريا، كما قلت في بداية ملاحظاتي، بلد يعاني من مشاكل اقتصادية هائلة ومحن إنسانية يعجز عنها الوصف. وهذا هو السبب في أن البلدان اﻷفريقية تتمنى أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    Comme je l'ai dit, au début de mes remarques, nous devrions saisir l'occasion historique que présente le cinquantième anniversaire des Nations Unies pour mettre en oeuvre des réformes concrètes destinées à renforcer les fonctions de l'Organisation, dont l'importance ne cesse de croître. UN وكما قلت في مستهل ملاحظاتي، نود أن نغتنم الفرصة التاريخية التي يتيحها الاحتفال بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة لكي نحقق إصلاحــــات محددة تستهدف تعزيز وظائف المنظمة التي تزداد أهميتهـــا بصورة مطردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد