Je ne voudrais pas qu'il arrive malheur à ton amie et à son gentil petit, mais... si tu me règles pas, ça va chier. | Open Subtitles | الآن لا أريد أي شيء يحصل .. لصديقتك وابنها الصغير، لكن ،إذا لا تفعل هذا بشكل صحيح .سيحصل ذلك |
Je ne voudrais pas voir mon reflet si je ressemblais au derrière du diable. | Open Subtitles | لا أريد أن يمسك بي التفكير إذا نظرت مثل المؤخر الشيطان. |
Pas par moi, je ne dirai rien. Je ne voudrais pas voir sa réaction. | Open Subtitles | ليس مني , لن أخبره لا أريد أن أرى تعابير وجهه |
Je ne voudrais pas de toi si, en sachant ce que tu sais tu la quittes maintenant. | Open Subtitles | أنا لا أريدك إِن كنتَ تعرف ماتعرفه, أن تتركها الآن |
Je ne voudrais pas que l'immigration soit impliqué avec ton vieux père, mais sans détails, quels choix j'ai ? | Open Subtitles | لا اريد ان اهجر كبير السن ذاك لكن من دون تفاصيل لا املك اي خيار |
Je ne voudrais pas donner plus avant l'impression que les grands problèmes du monde nous laissent indifférents. | UN | بيد إنني لا أود أن أوصي بأن المشاكل الكبيرة الحاصلة في العالم أمور لا تعنينا. |
De quelle vérité s'agit-il, s'interrogeront certains d'entre nous? Je ne voudrais pas ici répéter toutes les conclusions du Secrétaire général. | UN | وقد يسأل البعض، ما هي هذه الحقيقة؟ ولا أود أن أكرر هنا كل ما توصل إليه الأمين العام من استنتاجات. |
Je ne voudrais pas sembler cruel, mais nous respectons toujours la décision de l'investisseur. | Open Subtitles | لا أقصد أن أظهر بمظهر اللامبالي لكن القرار يعود دائماً للمستثمرين |
Je ne voudrais pas que mes visions se brouillent quand je dormirai ici, ce soir. | Open Subtitles | فأنا لا أريد أن تشوش إشاراتي وأنا نائم هنا الليلة في منزلكِ |
Je ne voudrais pas que ta copine te fasse des ennuis. | Open Subtitles | لا أريد أن أسبب لك مشكله مع السيده الصغيره |
Je ne voudrais pas terminer sans renouveler ma gratitude aux coordonnateurs de groupe et à la délégation de la Chine pour leur disponibilité constante et le soutien qu'ils m'ont accordés. | UN | اني لا أريد أن أختتم كلمتي دون أن أتوجه بالشكر لمنسقي المجموعة ولوفد الصين لحضورهم الدائم الى جانبي ومؤازرتهم لي. |
Je ne le ferai pas car Je ne voudrais pas laisser un sentiment de pessimisme qui est pourtant le mien. | UN | وسأمتنع عن ذلك لأنني لا أريد أن أبث شعوري بالتشاؤم. |
Je ne voudrais pas dévoiler le jeu des États-Unis relatif aux idées que nous pourrions avoir à suggérer maintenant. | UN | إنني لا أريد أن تكشف الولايات المتحدة كل ما لديها من أفكار الآن. |
Je ne voudrais pas terminer mon allocution sans mentionner brièvement les progrès à accomplir et les défis à relever dans le processus de paix au Soudan. | UN | لا أريد أن أختتم بياني من دون التطرق باختصار إلى التقدم والى التحديات المنتظرة في عملية السلام في السودان. |
Je ne voudrais pas en dire plus. | UN | لا أريد أن أطيل في ملاحظاتي أكثر من ذلك. |
Elle a été chez vous beaucoup les dernières semaines, et Je ne voudrais pas que vous vous sentiez excédée par le fait qu'elle reste plus longtemps que prévu. | Open Subtitles | إنها هناك في الأسابيع الأخيرة بكثرة و لا أريدك أن تحسي كما لو أنها أقامت أكثر مما هو مرحب بها |
Parce que Je ne voudrais pas vous perdre si papi a accidentellement glissé et essayé de se rattraper à votre derrière. | Open Subtitles | لأنني لا اريد خسارتك بسبب ان والدي قد تجاوز حدوده عن طريق الخطأ ويحاول الحصول على مؤخرتك |
Mais Je ne voudrais pas réduire mon intervention à une simple énumération des mesures prises par le Kazakhstan dans le domaine du désarmement. | UN | غير أني لا أود أن يقتصر بياني على مجرد السرد للخطوات التي اتخذتها كازاخستان في ميدان نزع السلاح. |
Je ne voudrais pas que l'on donne une réponse à cette question sans que notre groupe ait eu l'occasion de se réunir et de prendre, éventuellement, une nouvelle position. | UN | ولا أود أن يجاب على هذا السؤال في هذه القاعة من غير أن تتاح لمجموعتنا فرصة الاجتماع وربما اتخاذ موقف جديد. |
Je ne voudrais pas entrer dans une controverse avec mon collègue du Mexique au sujet des balles dum-dum, mais il existe assurément des alternatives aux balles dum-dum. | UN | إنني لا أرغب في الدخول في جدل مع زميلي من المكسيك حول رصاص دمدم، ولكن بالتأكيد كانت تتوفر بدائل عن رصاص دمدم. |
Je ne voudrais pas terminer mon intervention sans faire référence à deux autres initiatives prises par le Mexique au cours de la présente session. | UN | ولا يسعني أن أختتم هذا البيان بدون الإشارة إلى مبادرتين إضافيتين اتخذتهما المكسيك في الدورة الحالية. |
Je ne voudrais pas faire de reproche mais il est important, me semble-t-il, d'être conscients que presque toutes les délégations ont dépassé le temps recommandé. | UN | ولا أريد أن أنتقد أحدا، وإن كنت أعتقد أنه لا بد أن نعرف أن جميع الوفود تقريبا قد تجاوزت الوقت الموصى به. |
- Bien. Je ne voudrais pas terminer dans la voiture piégée. | Open Subtitles | لن أريد أن أنتهي في الجانب الخاطيء من تفجير سيارة |
Si j'étais noir, Je ne voudrais pas être immortalisé en bocal à gâteaux. | Open Subtitles | إذا أنا كُنْتُ أسودَ، أنا لا أُريدَ أَنْ أُقدّمَ مذكرة ك جرّة كوكي. |
Je ne voudrais pas qu'il en soit ainsi. J'imagine que vous êtes d'accord avec moi. | Open Subtitles | لا أتمنى أن يحصل ذلك يُـخال ليّ أنك ستوافقنيّ الرأي |
Non, Je ne voudrais pas qu'elle tombe malade aussi. | Open Subtitles | كلاّ، لا أريدها أن تلتقط المرض من فرانسيسكا |
Je ne voudrais pas que ton dossier porte une réprimande officielle à cause de moi. | Open Subtitles | أنا أكره أن تنالى اللوم الرسمى فى ملفك بسببى |
Je ne voudrais pas être rabat-joie, mais je ne vais nulle part. | Open Subtitles | انا اكره ان اكسرها كرو لكني لن أَذهب إلى أي مكان |