je voudrais appeler l'attention des représentants sur les révisions requises à la dernière ligne du document A/S-27/AC.1/L.2. | UN | وهنا، أود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى التنقيحات الضرورية في السطر الأخير من الوثيقة A/S-27/AC.1/L.2. |
C'est pourquoi je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur cette catastrophe d'ampleur mondiale. | UN | ولهذا السبب أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى هذه الكارثة العالمية. |
Il y a deux sujets sur lesquels je voudrais appeler l'attention du Conseil. | UN | وهناك موضوعان أود أن أسترعي انتباه المجلس إليهما. |
Notre délégation représentant un État qui fait partie du Groupe de l'Europe orientale, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait suivant : | UN | بما أن وفدي يمثل دولة من المجموعة اﻹقليمية ﻷوروبـــا الشرقيــة، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى ما يلي: |
je voudrais appeler l'attention du Comité spécial sur certaines conséquences de cette réduction militaire. | UN | وأود أن أسترعي انتباه اللجنة الخاصة الى بعض آثار هذا التوقف العسكري. |
Aujourd'hui, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur une autre opportunité qu'il ne faudrait pas laisser passer. | UN | واليوم، أود أن ألفت انتباه هذه الجمعية إلى فرصة أخرى ينبغي ألا تضاع. |
À ce stade de ma présentation des rapports de la Première Commission, je voudrais appeler l'attention des délégations sur les corrections suivantes qu'il faut apporter dans les rapports. | UN | وفي هذه المرحلة من عرض تقارير اللجنة الأولى أود أن أوجه انتباه الوفود إلى التصويبات التالية للتقارير. |
je voudrais appeler l'attention de la Première Commission sur le fait que le projet de résolution ne s'écarte pas du texte adopté l'an passé sur cette question. | UN | أود أن أسترعي انتباه اللجنة الأولى إلى أن مشروع القرار لا يختلف عن قرار العام المنصرم بشأن هذا الموضوع. |
Avant de poursuivre, je voudrais appeler l'attention des membres sur certaines questions d'organisation qui ont trait à la conduite de la séance. | UN | وقبل متابعة أعمالنا، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى عدد من المسائل التنظيمية المتعلقة بسير الجلسة. |
En rapport avec la nomination aujourd'hui des trois juges ad litem, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les points suivants. | UN | وفيما يتعلق بتعيين القضاة المخصصين الثلاثة اليوم، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى المسائل التالية. |
Le deuxième point sur lequel je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée est le rôle des institutions régionales de développement, comme notre banque, dans la mobilisation de ressources financières. | UN | والنقطة الثانية التي أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إليها هي دور المؤسسات الإنمائية الإقليمية، مثل مصرفنا، في تعبئة الموارد المالية. |
Avant de poursuivre, je voudrais appeler l'attention des membres sur un certain nombre d'aspects organisationnels qui se rapportent à la conduite de cette réunion. | UN | وقبل أن نمضي في أعمالنا، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى بعض المسائل التنظيمية المتعلقة بسير هذه الجلسة لكي نتيح المجال لجميع المدرجين في قائمة المتكلمين. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : je voudrais appeler l'attention des membres sur le document de travail A/AC.109/1197 préparé par le Secrétariat. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أسترعي انتباه اﻷعضاء إلى ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة، والواردة في الوثيقة A/AC.109/1197. |
Sixièmement, quant à la documentation de la Première Commission, je voudrais appeler l'attention de la Commission sur le document A/C.1/54/INF.1, qui sera publié ultérieurement. | UN | سادسا، بالنسبـــة لوثائــق اللجنة اﻷولى، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى الوثيقــة A/C.1/54/INF.1 التي ستصدر في تاريـــخ لاحـق. |
Enfin, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les documents relatifs à l'élection. | UN | وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات. |
La liste d'organisations de volontaires israéliennes est très longue, mais je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur trois organisations en particulier. | UN | إذ أن قائمة منظمات المتطوعين الإسرائيلية طويلة فعلا، ولكنني أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى ثلاث منظمات على وجه الخصوص. |
je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les trois points précis suivants, abordés dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى النقاط المحددة الثلاث التالية في تقرير الأمين العام. |
je voudrais appeler l'attention des délégués sur la contribution que peut apporter un expert. | UN | لكني أود أن ألفت انتباه الوفود إلى مداخلة الخبير. |
À cette fin, je voudrais appeler l'attention du Conseil sur une question qui me tient particulièrement à cœur. | UN | 67 - ووصولا إلى هذه الغاية، أود أن أوجه انتباه المجلس إلى مسألة تثير القلق بصفة خاصة. |
Me référant à la lettre que vous a adressée le Ministre albanais des affaires étrangères le 11 avril 1994, je voudrais appeler l'attention des États membres du Conseil de sécurité sur ce qui suit : | UN | باﻹشارة إلى الرسالة التي وجهها إليكم وزير خارجية ألبانيا، في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أود أن أوجه عناية الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن إلى ما يلي: |
je voudrais appeler l'attention des représentants sur le paragraphe 4 du dispositif. | UN | أود توجيه انتباه الممثلين إلى الفقرة ٤ من المنطوق. |
Il y a deux autres cas connexes sur lesquels je voudrais appeler l'attention du Conseil. | UN | 11 - توجد حالتان إضافيتان لهما صلة بما ذكر وأود أن أوجه انتباه مجلس الأمن إليهما. |
C'est pourquoi je voudrais appeler l'attention des délégations présentes dans cette salle sur ce problème, et répondre en même temps au représentant du Canada. | UN | ولهذا السبب أود أن ألفت الانتباه إلى هذه المسألة في هذه القاعة، وأن أرد على ممثل كندا. |