ويكيبيديا

    "je voudrais appeler l'attention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أود أن أسترعي انتباه
        
    • أود أن استرعي انتباه
        
    • وأود أن أسترعي انتباه
        
    • أود أن ألفت انتباه
        
    • أود أن أوجه انتباه
        
    • أود أن أوجه عناية
        
    • أود توجيه انتباه
        
    • وأود أن أوجه انتباه
        
    • أود أن ألفت الانتباه إلى
        
    je voudrais appeler l'attention des représentants sur les révisions requises à la dernière ligne du document A/S-27/AC.1/L.2. UN وهنا، أود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى التنقيحات الضرورية في السطر الأخير من الوثيقة A/S-27/AC.1/L.2.
    C'est pourquoi je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur cette catastrophe d'ampleur mondiale. UN ولهذا السبب أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى هذه الكارثة العالمية.
    Il y a deux sujets sur lesquels je voudrais appeler l'attention du Conseil. UN وهناك موضوعان أود أن أسترعي انتباه المجلس إليهما.
    Notre délégation représentant un État qui fait partie du Groupe de l'Europe orientale, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait suivant : UN بما أن وفدي يمثل دولة من المجموعة اﻹقليمية ﻷوروبـــا الشرقيــة، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى ما يلي:
    je voudrais appeler l'attention du Comité spécial sur certaines conséquences de cette réduction militaire. UN وأود أن أسترعي انتباه اللجنة الخاصة الى بعض آثار هذا التوقف العسكري.
    Aujourd'hui, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur une autre opportunité qu'il ne faudrait pas laisser passer. UN واليوم، أود أن ألفت انتباه هذه الجمعية إلى فرصة أخرى ينبغي ألا تضاع.
    À ce stade de ma présentation des rapports de la Première Commission, je voudrais appeler l'attention des délégations sur les corrections suivantes qu'il faut apporter dans les rapports. UN وفي هذه المرحلة من عرض تقارير اللجنة الأولى أود أن أوجه انتباه الوفود إلى التصويبات التالية للتقارير.
    je voudrais appeler l'attention de la Première Commission sur le fait que le projet de résolution ne s'écarte pas du texte adopté l'an passé sur cette question. UN أود أن أسترعي انتباه اللجنة الأولى إلى أن مشروع القرار لا يختلف عن قرار العام المنصرم بشأن هذا الموضوع.
    Avant de poursuivre, je voudrais appeler l'attention des membres sur certaines questions d'organisation qui ont trait à la conduite de la séance. UN وقبل متابعة أعمالنا، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى عدد من المسائل التنظيمية المتعلقة بسير الجلسة.
    En rapport avec la nomination aujourd'hui des trois juges ad litem, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les points suivants. UN وفيما يتعلق بتعيين القضاة المخصصين الثلاثة اليوم، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى المسائل التالية.
    Le deuxième point sur lequel je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée est le rôle des institutions régionales de développement, comme notre banque, dans la mobilisation de ressources financières. UN والنقطة الثانية التي أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إليها هي دور المؤسسات الإنمائية الإقليمية، مثل مصرفنا، في تعبئة الموارد المالية.
    Avant de poursuivre, je voudrais appeler l'attention des membres sur un certain nombre d'aspects organisationnels qui se rapportent à la conduite de cette réunion. UN وقبل أن نمضي في أعمالنا، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى بعض المسائل التنظيمية المتعلقة بسير هذه الجلسة لكي نتيح المجال لجميع المدرجين في قائمة المتكلمين.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : je voudrais appeler l'attention des membres sur le document de travail A/AC.109/1197 préparé par le Secrétariat. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أسترعي انتباه اﻷعضاء إلى ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة، والواردة في الوثيقة A/AC.109/1197.
    Sixièmement, quant à la documentation de la Première Commission, je voudrais appeler l'attention de la Commission sur le document A/C.1/54/INF.1, qui sera publié ultérieurement. UN سادسا، بالنسبـــة لوثائــق اللجنة اﻷولى، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى الوثيقــة A/C.1/54/INF.1 التي ستصدر في تاريـــخ لاحـق.
    Enfin, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les documents relatifs à l'élection. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات.
    La liste d'organisations de volontaires israéliennes est très longue, mais je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur trois organisations en particulier. UN إذ أن قائمة منظمات المتطوعين الإسرائيلية طويلة فعلا، ولكنني أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى ثلاث منظمات على وجه الخصوص.
    je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les trois points précis suivants, abordés dans le rapport du Secrétaire général. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى النقاط المحددة الثلاث التالية في تقرير الأمين العام.
    je voudrais appeler l'attention des délégués sur la contribution que peut apporter un expert. UN لكني أود أن ألفت انتباه الوفود إلى مداخلة الخبير.
    À cette fin, je voudrais appeler l'attention du Conseil sur une question qui me tient particulièrement à cœur. UN 67 - ووصولا إلى هذه الغاية، أود أن أوجه انتباه المجلس إلى مسألة تثير القلق بصفة خاصة.
    Me référant à la lettre que vous a adressée le Ministre albanais des affaires étrangères le 11 avril 1994, je voudrais appeler l'attention des États membres du Conseil de sécurité sur ce qui suit : UN باﻹشارة إلى الرسالة التي وجهها إليكم وزير خارجية ألبانيا، في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أود أن أوجه عناية الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن إلى ما يلي:
    je voudrais appeler l'attention des représentants sur le paragraphe 4 du dispositif. UN أود توجيه انتباه الممثلين إلى الفقرة ٤ من المنطوق.
    Il y a deux autres cas connexes sur lesquels je voudrais appeler l'attention du Conseil. UN 11 - توجد حالتان إضافيتان لهما صلة بما ذكر وأود أن أوجه انتباه مجلس الأمن إليهما.
    C'est pourquoi je voudrais appeler l'attention des délégations présentes dans cette salle sur ce problème, et répondre en même temps au représentant du Canada. UN ولهذا السبب أود أن ألفت الانتباه إلى هذه المسألة في هذه القاعة، وأن أرد على ممثل كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد