ويكيبيديا

    "je voudrais appeler l'attention de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أود أن أسترعي انتباه
        
    • أود أن استرعي انتباه
        
    • أود أن ألفت انتباه
        
    • وأود أن أسترعي انتباه
        
    C'est pourquoi je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur cette catastrophe d'ampleur mondiale. UN ولهذا السبب أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى هذه الكارثة العالمية.
    je voudrais appeler l'attention de la Première Commission sur le fait que le projet de résolution ne s'écarte pas du texte adopté l'an passé sur cette question. UN أود أن أسترعي انتباه اللجنة الأولى إلى أن مشروع القرار لا يختلف عن قرار العام المنصرم بشأن هذا الموضوع.
    En rapport avec la nomination aujourd'hui des trois juges ad litem, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les points suivants. UN وفيما يتعلق بتعيين القضاة المخصصين الثلاثة اليوم، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى المسائل التالية.
    Notre délégation représentant un État qui fait partie du Groupe de l'Europe orientale, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait suivant : UN بما أن وفدي يمثل دولة من المجموعة اﻹقليمية ﻷوروبـــا الشرقيــة، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى ما يلي:
    Enfin, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les documents relatifs à l'élection. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات.
    Aujourd'hui, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur une autre opportunité qu'il ne faudrait pas laisser passer. UN واليوم، أود أن ألفت انتباه هذه الجمعية إلى فرصة أخرى ينبغي ألا تضاع.
    je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les trois points précis suivants, abordés dans le rapport du Secrétaire général. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى النقاط المحددة الثلاث التالية في تقرير الأمين العام.
    Le deuxième point sur lequel je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée est le rôle des institutions régionales de développement, comme notre banque, dans la mobilisation de ressources financières. UN والنقطة الثانية التي أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إليها هي دور المؤسسات الإنمائية الإقليمية، مثل مصرفنا، في تعبئة الموارد المالية.
    Sixièmement, quant à la documentation de la Première Commission, je voudrais appeler l'attention de la Commission sur le document A/C.1/54/INF.1, qui sera publié ultérieurement. UN سادسا، بالنسبـــة لوثائــق اللجنة اﻷولى، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى الوثيقــة A/C.1/54/INF.1 التي ستصدر في تاريـــخ لاحـق.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/52/350/Add.5. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/52/350/Add.5.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/51/366/Add.3. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/51/366/Add.3.
    Avant de commencer, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait que les rapports suivants de la Cinquième Commission ont déjà été examinés par l'Assemblée générale à ses 16e, 62e et 67e séances plénières, le 8 octobre et les 10 et 22 décembre. UN وقبل أن أبدأ، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أن الجمعية العامة نظرت بالفعل في التقارير التالية للجنة الخامسة في جلساتها العامة السادسة عشرة والثانية والستين والسابعة والستين المعقودة في 8 تشرين الأول/أكتوبر و 10 و 22 كانون الأول/ديسمبر على التوالي.
    Le Président : Conformément à la pratique établie, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/65/359. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): عملا بالممارسة المتَّبعة، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/65/359.
    Le Président : je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/INF/65/3, qui a été distribué à chaque délégation dans cette salle. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/INF/65/3، التي وزعت على جميع الوفود.
    Avant de terminer, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que, conformément à la pratique établie, les dépenses engagées au Siège à l'appui des activités de maintien de la paix - qui sont financés par le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix - sont payées en répartissant les dépenses engagées sur le compte d'appui pour financer chacune des opérations de maintien de la paix. UN وقبل أن أختم كلامي، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى أنه وفقا لما هو معمول به، فإن النفقات التي تتكبد لدعم أنشطة حفظ السلام في المقر - والتي تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلام - تسدد من خلال تقسيم نفقات حساب الدعم لدى تمويل كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    Le Président (parle en anglais) : je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le document publié sous la cote A/INF/55/3 qui contient un programme de travail et le calendrier des séances plénières. Ce document a été distribué dans la salle. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/INF/55/3، التي تتضمن جزئيا برنامج العمل والجدول الزمني للجلسات العامة، والتي وزعت في هذه القاعة.
    La liste d'organisations de volontaires israéliennes est très longue, mais je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur trois organisations en particulier. UN إذ أن قائمة منظمات المتطوعين الإسرائيلية طويلة فعلا، ولكنني أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى ثلاث منظمات على وجه الخصوص.
    À cet égard, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait que, grâce aux mesures israéliennes, la croissance économique atteint 8 % en Cisjordanie, tandis que les projets de construction et de développement qui améliorent les conditions de vie d'innombrables Palestiniens avancent à un rythme exceptionnel. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى حقيقة أنه، نظرا للتدابير الإسرائيلية، يبلغ النمو الاقتصادي 8 في المائة في الضفة الغربية، في حين تمضي قُدما بسرعة غير عادية مشاريع التشييد والتنمية التي تحسن حياة فلسطينيين لا حصر لهم.
    À ce stade, avant de terminer, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur les pays qui se sont ajoutés à la liste des auteurs du projet de résolution A/64/L.26, à savoir l'Angola, l'Argentine, le Bélarus, le Brésil, la Chine, le Congo, le Mexique, la République bolivarienne du Venezuela, Singapour et la Somalie. UN وعند هذا المنعطف، وقبل أن أختتم بياني، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى أسماء المقدمين الإضافيين لمشروع القرار A/64/L.26 وهم: الأرجنتين، أنغولا، البرازيل، بيلاروس، سنغافورة، الصومال، الصين، جمهورية فنـزويلا البوليفارية، الكونغو، المكسيك.
    En outre, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur la coopération régionale unique qui existe entre la police et les douanes dans les pays nordiques, dont, nous semble-t-il, d'autres pays pourraient s'inspirer. UN وعلاوة على ذلك، أود أن ألفت انتباه الجمعية إلى التعاون اﻹقليمي الفريد بين الشرطة والجمارك في بلدان الشمال اﻷوروبي، الذي نأمل في أن يكون إلهاما لبلدان أخرى.
    je voudrais appeler l'attention de ceux qui sont opposés au Traité sur le fait qu'il encouragera objectivement une transition progressive vers le désarmement nucléaire sur une base multilatérale. UN وأود أن أسترعي انتباه الذين يعارضون المعاهدة الى أنها ستعزز موضوعيا التحول التدريجي الى نزع السلاح النووي على أساس متعدد اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد