C'est pourquoi je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur cette catastrophe d'ampleur mondiale. | UN | ولهذا السبب أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى هذه الكارثة العالمية. |
je voudrais appeler l'attention de la Première Commission sur le fait que le projet de résolution ne s'écarte pas du texte adopté l'an passé sur cette question. | UN | أود أن أسترعي انتباه اللجنة الأولى إلى أن مشروع القرار لا يختلف عن قرار العام المنصرم بشأن هذا الموضوع. |
En rapport avec la nomination aujourd'hui des trois juges ad litem, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les points suivants. | UN | وفيما يتعلق بتعيين القضاة المخصصين الثلاثة اليوم، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى المسائل التالية. |
Notre délégation représentant un État qui fait partie du Groupe de l'Europe orientale, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait suivant : | UN | بما أن وفدي يمثل دولة من المجموعة اﻹقليمية ﻷوروبـــا الشرقيــة، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى ما يلي: |
Enfin, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les documents relatifs à l'élection. | UN | وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات. |
Aujourd'hui, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur une autre opportunité qu'il ne faudrait pas laisser passer. | UN | واليوم، أود أن ألفت انتباه هذه الجمعية إلى فرصة أخرى ينبغي ألا تضاع. |
je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les trois points précis suivants, abordés dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى النقاط المحددة الثلاث التالية في تقرير الأمين العام. |
Le deuxième point sur lequel je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée est le rôle des institutions régionales de développement, comme notre banque, dans la mobilisation de ressources financières. | UN | والنقطة الثانية التي أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إليها هي دور المؤسسات الإنمائية الإقليمية، مثل مصرفنا، في تعبئة الموارد المالية. |
Sixièmement, quant à la documentation de la Première Commission, je voudrais appeler l'attention de la Commission sur le document A/C.1/54/INF.1, qui sera publié ultérieurement. | UN | سادسا، بالنسبـــة لوثائــق اللجنة اﻷولى، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى الوثيقــة A/C.1/54/INF.1 التي ستصدر في تاريـــخ لاحـق. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/52/350/Add.5. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/52/350/Add.5. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/51/366/Add.3. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/51/366/Add.3. |
Avant de commencer, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait que les rapports suivants de la Cinquième Commission ont déjà été examinés par l'Assemblée générale à ses 16e, 62e et 67e séances plénières, le 8 octobre et les 10 et 22 décembre. | UN | وقبل أن أبدأ، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أن الجمعية العامة نظرت بالفعل في التقارير التالية للجنة الخامسة في جلساتها العامة السادسة عشرة والثانية والستين والسابعة والستين المعقودة في 8 تشرين الأول/أكتوبر و 10 و 22 كانون الأول/ديسمبر على التوالي. |
Le Président : Conformément à la pratique établie, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/65/359. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): عملا بالممارسة المتَّبعة، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/65/359. |
Le Président : je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/INF/65/3, qui a été distribué à chaque délégation dans cette salle. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/INF/65/3، التي وزعت على جميع الوفود. |
Avant de terminer, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que, conformément à la pratique établie, les dépenses engagées au Siège à l'appui des activités de maintien de la paix - qui sont financés par le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix - sont payées en répartissant les dépenses engagées sur le compte d'appui pour financer chacune des opérations de maintien de la paix. | UN | وقبل أن أختم كلامي، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى أنه وفقا لما هو معمول به، فإن النفقات التي تتكبد لدعم أنشطة حفظ السلام في المقر - والتي تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلام - تسدد من خلال تقسيم نفقات حساب الدعم لدى تمويل كل عملية من عمليات حفظ السلام. |
Le Président (parle en anglais) : je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le document publié sous la cote A/INF/55/3 qui contient un programme de travail et le calendrier des séances plénières. Ce document a été distribué dans la salle. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/INF/55/3، التي تتضمن جزئيا برنامج العمل والجدول الزمني للجلسات العامة، والتي وزعت في هذه القاعة. |
La liste d'organisations de volontaires israéliennes est très longue, mais je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur trois organisations en particulier. | UN | إذ أن قائمة منظمات المتطوعين الإسرائيلية طويلة فعلا، ولكنني أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى ثلاث منظمات على وجه الخصوص. |
À cet égard, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait que, grâce aux mesures israéliennes, la croissance économique atteint 8 % en Cisjordanie, tandis que les projets de construction et de développement qui améliorent les conditions de vie d'innombrables Palestiniens avancent à un rythme exceptionnel. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى حقيقة أنه، نظرا للتدابير الإسرائيلية، يبلغ النمو الاقتصادي 8 في المائة في الضفة الغربية، في حين تمضي قُدما بسرعة غير عادية مشاريع التشييد والتنمية التي تحسن حياة فلسطينيين لا حصر لهم. |
À ce stade, avant de terminer, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur les pays qui se sont ajoutés à la liste des auteurs du projet de résolution A/64/L.26, à savoir l'Angola, l'Argentine, le Bélarus, le Brésil, la Chine, le Congo, le Mexique, la République bolivarienne du Venezuela, Singapour et la Somalie. | UN | وعند هذا المنعطف، وقبل أن أختتم بياني، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى أسماء المقدمين الإضافيين لمشروع القرار A/64/L.26 وهم: الأرجنتين، أنغولا، البرازيل، بيلاروس، سنغافورة، الصومال، الصين، جمهورية فنـزويلا البوليفارية، الكونغو، المكسيك. |
En outre, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur la coopération régionale unique qui existe entre la police et les douanes dans les pays nordiques, dont, nous semble-t-il, d'autres pays pourraient s'inspirer. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أن ألفت انتباه الجمعية إلى التعاون اﻹقليمي الفريد بين الشرطة والجمارك في بلدان الشمال اﻷوروبي، الذي نأمل في أن يكون إلهاما لبلدان أخرى. |
je voudrais appeler l'attention de ceux qui sont opposés au Traité sur le fait qu'il encouragera objectivement une transition progressive vers le désarmement nucléaire sur une base multilatérale. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الذين يعارضون المعاهدة الى أنها ستعزز موضوعيا التحول التدريجي الى نزع السلاح النووي على أساس متعدد اﻷطراف. |