je voudrais maintenant répéter les noms des deux pays parmi les États asiatiques qui souhaitent présenter un candidat : Japon et Pakistan. | UN | أود الآن أن أكرر اسم البلدين من بين الدول الآسيوية اللذين يودان أن يقترحا مرشحاً، وهما اليابان وباكستان. |
je voudrais maintenant dire quelques mots au nom du peuple et du Gouvernement cubains. | UN | أود الآن أن أقول بضع كلمات بالنيابة عن شعب كوبا وحكومتها. |
je voudrais maintenant évoquer brièvement l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et leur rôle actuel dans le désarmement nucléaire. | UN | وأود الآن أن أشير باقتضاب إلى أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها الراهن في نزع السلاح النووي. |
je voudrais maintenant aborder de plus près les questions qui relèvent de la compétence de la Conférence et exposer nos positions à ce sujet. | UN | وأود الآن أن أنظر عن كثب إلى المسائل ذات الصلة بمجالات اختصاص المؤتمر وأن أُحدد مواقفنا تجاه هذا الموضوع. |
je voudrais maintenant, et à titre national, faire part brièvement de ce qui suit. | UN | واسمحوا لي الآن بأن أعرض ما يلي عليكم بإيجاز باسم بلدي. |
je voudrais maintenant évoquer la question de l'aide. | UN | اسمحوا لي الآن بأن أنتقل إلى موضوع المعونات. |
je voudrais maintenant présenter mes remarques de conclusion avant la fin de la session de 2012. | UN | أود الآن أن أبدي ملاحظاتي الختامية قبل نهاية دورة عام 2012. |
je voudrais maintenant dire quelques mots concernant certaines des questions centrales dont cette instance est saisie. | UN | أود الآن أن أقول بضع كلمات بخصوص بعض المسائل المحورية المطروحة على هذه الهيئة. |
je voudrais maintenant aborder brièvement le rôle des femmes dans le développement. | UN | أود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى موضوع المرأة والتنمية. |
je voudrais maintenant parler de quelques-uns des grands projets envisagés pour 2011 et 2012. | UN | أود الآن أن أشير إلى بعض المشاريع الرئيسية المخطط لها لعامي 2011 و 2012. |
Suivant l'ordre dans lequel les demandes ont été reçues, je voudrais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de l'Australie, S. E. M. Peter Woolcott. | UN | وتبعاً للترتيب الذي ورد به الطلبان، أود الآن أن أعطي الكلمة لسفير أستراليا، سعادة السيد بيتر وولكوت. |
Le Président (parle en arabe) : je voudrais maintenant prendre brièvement la parole en ma qualité de Président de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس: أود الآن أن أدلي ببيان قصير بصفتي رئيسا للجمعية العامة. |
je voudrais maintenant aborder les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | وأود الآن أن أنتقل إلى تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
je voudrais maintenant faire quelques remarques sur une question qui est chère à mon pays. | UN | وأود الآن أن أطلعكم على بعض الآراء بشأن مسألة عزيزة على بلدي. |
je voudrais maintenant dire quelques mots sur la précédente session de la Conférence du désarmement. | UN | وأود الآن أن أقول بضع كلمات بشأن الدورة السابقة لمؤتمر نزع السلاح. |
je voudrais maintenant souhaiter chaleureusement la bienvenue au premier orateur pour aujourd'hui, Son Excellence Mme Joy Ogwu, Ministre nigériane des affaires étrangères. | UN | وأود الآن أن أعرب عن ترحيبي الحار بأول المتكلمين في هذا اليوم، سعادة البروفيسورة جوي أوغوو، وزيرة خارجية نيجيريا. |
je voudrais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration à l'issue de l'adoption du rapport. | UN | وأود الآن أن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات بعد اعتماد التقرير. |
je voudrais maintenant en venir à ce qui est probablement l'aspect le plus important de ma présidence d'aujourd'hui. | UN | وأود الآن أن أنتقل إلى ما أنا واثق من أنه أهم جزء من رئاستي اليوم. |
je voudrais maintenant prendre quelques instants pour décrire une de ces initiatives : le Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies. | UN | واسمحوا لي الآن بإمضاء بضع لحظات في وصف إحدى هذه المبادرات، ألا وهي فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية. |
je voudrais maintenant, à titre de contribution au débat de l'Assemblée générale, faire quelques observations au nom des Gouvernements indien et suédois. | UN | اسمحوا لي الآن بأن أدلي ببعض الملاحظات بالنيابة عن حكومتي الهند والسويد، إسهاماً في إثراء النقاش في الجمعية العامة. |
je voudrais maintenant répondre de façon un peu plus générale à la question de l'Ambassadeur de l'Allemagne concernant les armes nucléaires tactiques. | UN | والآن أود أن أجيب سفير ألمانيا الموقر إجابة أوسع بشأن موضوع الأسلحة النووية التكتيكية. |
je voudrais maintenant m'arrêter brièvement sur certaines des questions soulevées dans la lettre de l'Éthiopie. | UN | دعوني الآن أبين بعض المواضيع الهامة التي تضمنتها الرسالة الإثيوبية. |
je voudrais maintenant aborder la question de l'Érythrée et de l'Éthiopie. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة إريتريا وإثيوبيا. |
je voudrais maintenant faire quelques remarques complémentaires. | UN | واسمحوا لي اﻵن بأن أدلي ببعض التعليقات اﻹضافية القليلة. |
3. je voudrais maintenant en venir aux crises actuelles et aux défis opérationnels mentionnés par le Haut Commissaire. | UN | 3- سأنتقل الآن إلى تناول بعض حالات الطوارئ والتحديات التنفيذية الراهنة التي ذكرها المفوض السامي. |
je voudrais maintenant répondre aux questions soulevées au début. | UN | واﻵن، أتحول إلى اﻹجابة على اﻷسئلة التي طرحتها في البداية. |
je voudrais maintenant vous exposer très brièvement la situation dans laquelle il me semble que nous nous trouvons. | UN | وأود أن أعرض عليكـم الآن في صورة موجزة للغاية رأيي بشأن الوضع الذي نمر به حالياً. |
je voudrais maintenant aborder brièvement la question des armes classiques. | UN | أود أن أتطرق الآن إلى الأسلحة التقليدية باختصار. |
je voudrais maintenant présenter brièvement les activités spatiales entreprises jusqu'à présent par la République de Corée. | UN | أود اﻵن أن أعرض بايجاز اﻷنشطة الفضائية التي اضطلعت جمهورية كوريا بها لحد اﻵن. |