"je voudrais maintenant" - Translation from French to Arabic

    • أود الآن أن
        
    • وأود الآن أن
        
    • واسمحوا لي الآن
        
    • اسمحوا لي الآن
        
    • والآن أود أن
        
    • دعوني الآن
        
    • وأود أن أنتقل الآن
        
    • واسمحوا لي اﻵن بأن
        
    • سأنتقل الآن
        
    • أتحول
        
    • وأود أن أعرض
        
    • أود أن أتطرق
        
    • أود اﻵن أن أعرض
        
    je voudrais maintenant répéter les noms des deux pays parmi les États asiatiques qui souhaitent présenter un candidat : Japon et Pakistan. UN أود الآن أن أكرر اسم البلدين من بين الدول الآسيوية اللذين يودان أن يقترحا مرشحاً، وهما اليابان وباكستان.
    je voudrais maintenant dire quelques mots au nom du peuple et du Gouvernement cubains. UN أود الآن أن أقول بضع كلمات بالنيابة عن شعب كوبا وحكومتها.
    je voudrais maintenant évoquer brièvement l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et leur rôle actuel dans le désarmement nucléaire. UN وأود الآن أن أشير باقتضاب إلى أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها الراهن في نزع السلاح النووي.
    je voudrais maintenant aborder de plus près les questions qui relèvent de la compétence de la Conférence et exposer nos positions à ce sujet. UN وأود الآن أن أنظر عن كثب إلى المسائل ذات الصلة بمجالات اختصاص المؤتمر وأن أُحدد مواقفنا تجاه هذا الموضوع.
    je voudrais maintenant, et à titre national, faire part brièvement de ce qui suit. UN واسمحوا لي الآن بأن أعرض ما يلي عليكم بإيجاز باسم بلدي.
    je voudrais maintenant évoquer la question de l'aide. UN اسمحوا لي الآن بأن أنتقل إلى موضوع المعونات.
    je voudrais maintenant présenter mes remarques de conclusion avant la fin de la session de 2012. UN أود الآن أن أبدي ملاحظاتي الختامية قبل نهاية دورة عام 2012.
    je voudrais maintenant dire quelques mots concernant certaines des questions centrales dont cette instance est saisie. UN أود الآن أن أقول بضع كلمات بخصوص بعض المسائل المحورية المطروحة على هذه الهيئة.
    je voudrais maintenant aborder brièvement le rôle des femmes dans le développement. UN أود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى موضوع المرأة والتنمية.
    je voudrais maintenant parler de quelques-uns des grands projets envisagés pour 2011 et 2012. UN أود الآن أن أشير إلى بعض المشاريع الرئيسية المخطط لها لعامي 2011 و 2012.
    Suivant l'ordre dans lequel les demandes ont été reçues, je voudrais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de l'Australie, S. E. M. Peter Woolcott. UN وتبعاً للترتيب الذي ورد به الطلبان، أود الآن أن أعطي الكلمة لسفير أستراليا، سعادة السيد بيتر وولكوت.
    Le Président (parle en arabe) : je voudrais maintenant prendre brièvement la parole en ma qualité de Président de l'Assemblée générale. UN الرئيس: أود الآن أن أدلي ببيان قصير بصفتي رئيسا للجمعية العامة.
    je voudrais maintenant aborder les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN وأود الآن أن أنتقل إلى تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    je voudrais maintenant faire quelques remarques sur une question qui est chère à mon pays. UN وأود الآن أن أطلعكم على بعض الآراء بشأن مسألة عزيزة على بلدي.
    je voudrais maintenant dire quelques mots sur la précédente session de la Conférence du désarmement. UN وأود الآن أن أقول بضع كلمات بشأن الدورة السابقة لمؤتمر نزع السلاح.
    je voudrais maintenant souhaiter chaleureusement la bienvenue au premier orateur pour aujourd'hui, Son Excellence Mme Joy Ogwu, Ministre nigériane des affaires étrangères. UN وأود الآن أن أعرب عن ترحيبي الحار بأول المتكلمين في هذا اليوم، سعادة البروفيسورة جوي أوغوو، وزيرة خارجية نيجيريا.
    je voudrais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration à l'issue de l'adoption du rapport. UN وأود الآن أن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات بعد اعتماد التقرير.
    je voudrais maintenant en venir à ce qui est probablement l'aspect le plus important de ma présidence d'aujourd'hui. UN وأود الآن أن أنتقل إلى ما أنا واثق من أنه أهم جزء من رئاستي اليوم.
    je voudrais maintenant prendre quelques instants pour décrire une de ces initiatives : le Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies. UN واسمحوا لي الآن بإمضاء بضع لحظات في وصف إحدى هذه المبادرات، ألا وهي فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية.
    je voudrais maintenant, à titre de contribution au débat de l'Assemblée générale, faire quelques observations au nom des Gouvernements indien et suédois. UN اسمحوا لي الآن بأن أدلي ببعض الملاحظات بالنيابة عن حكومتي الهند والسويد، إسهاماً في إثراء النقاش في الجمعية العامة.
    je voudrais maintenant répondre de façon un peu plus générale à la question de l'Ambassadeur de l'Allemagne concernant les armes nucléaires tactiques. UN والآن أود أن أجيب سفير ألمانيا الموقر إجابة أوسع بشأن موضوع الأسلحة النووية التكتيكية.
    je voudrais maintenant m'arrêter brièvement sur certaines des questions soulevées dans la lettre de l'Éthiopie. UN دعوني الآن أبين بعض المواضيع الهامة التي تضمنتها الرسالة الإثيوبية.
    je voudrais maintenant aborder la question de l'Érythrée et de l'Éthiopie. UN وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة إريتريا وإثيوبيا.
    je voudrais maintenant faire quelques remarques complémentaires. UN واسمحوا لي اﻵن بأن أدلي ببعض التعليقات اﻹضافية القليلة.
    3. je voudrais maintenant en venir aux crises actuelles et aux défis opérationnels mentionnés par le Haut Commissaire. UN 3- سأنتقل الآن إلى تناول بعض حالات الطوارئ والتحديات التنفيذية الراهنة التي ذكرها المفوض السامي.
    je voudrais maintenant répondre aux questions soulevées au début. UN واﻵن، أتحول إلى اﻹجابة على اﻷسئلة التي طرحتها في البداية.
    je voudrais maintenant vous exposer très brièvement la situation dans laquelle il me semble que nous nous trouvons. UN وأود أن أعرض عليكـم الآن في صورة موجزة للغاية رأيي بشأن الوضع الذي نمر به حالياً.
    je voudrais maintenant aborder brièvement la question des armes classiques. UN أود أن أتطرق الآن إلى الأسلحة التقليدية باختصار.
    je voudrais maintenant présenter brièvement les activités spatiales entreprises jusqu'à présent par la République de Corée. UN أود اﻵن أن أعرض بايجاز اﻷنشطة الفضائية التي اضطلعت جمهورية كوريا بها لحد اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more