ويكيبيديا

    "je vous assure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أؤكد لك
        
    • أؤكد لكم
        
    • وأؤكد لكم
        
    • أؤكد لكِ
        
    • اؤكد لك
        
    • أضمن لك
        
    • أؤكّد لك
        
    • أطمأنك
        
    • أطمئنك
        
    • أُطمأنُك
        
    • وأطمئنكم
        
    • أنا أقول لك
        
    • أؤكّد لكم
        
    • أوكد لك
        
    • وأؤكد لك
        
    Aucun de nos clients ne nous a dit que quelque chose manquait, et je vous assure que notre sécurité est optimale. Open Subtitles لا أحد من زبائننا ذكر أن هناك شيء مفقود و أؤكد لك بأن نظامنا الأمني جيد جدا
    Mais je vous assure, c'est une question de d'extrême urgence. Open Subtitles ولكن أؤكد لك بأنها . مسألة بالغة الأهمية
    En même temps, je vous assure de l'appui total de la délégation slovaque. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد لكم الدعم الكامل من الوفد السلوفاكي.
    je vous assure de prendre une décision en un temps raisonnable. Open Subtitles أؤكد لكم اني سأتخذ قراري في أسرع وقت ممكن
    Monsieur le Président, nous espérons que ce projet de résolution sera adopté sans vote, par acclamation, sous votre présidence, et je vous assure que parmi les résolutions adoptées de cette façon celle-ci sera historique. UN ونأمل أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت، بالتزكية، في ظل رئاستكم، سيدي. وأؤكد لكم أن هذا القرار، من بين القرارات التي سنتخذها بهذا اﻷسلوب، سيكون تاريخيا فعلا.
    je vous assure, Madame, je sais ce que je fais. Open Subtitles أؤكد لكِ, سيدتي, أنني على دراية بما أفعله.
    Mais je vous assure que Mr.Clarke ne risque pas de s'enfuir. Open Subtitles لكن اؤكد لك بأن السيد كلارك لن يقوم بالهرب
    je vous assure, lieutenant, ça n'a jamais été mon intention de nuire à quiconque. Open Subtitles أؤكد لك أيها المحقق لم تكن نيّتي أن أؤذي أي أحد
    Monsieur, je vous assure - je ne voudrez pas être si puérile à tout le temps demander votre soutient Open Subtitles سيدي , أؤكد لك لن أكون صبيانية جداً لكي أطلب تأكيدك لي في كل منعطف
    Mais je vous assure, que je représente un autre genre d'organisation. Open Subtitles ولكنني أؤكد لك أنا أمثل نوعاً مختلفاً من المنظمات
    Mais je vous assure que ça ressemble à cette situation. Open Subtitles أؤكد لك أنها وثيقة الصلة تماماً بهذا الموقف
    je vous assure que le gouvernement prend les mesures nécessaires. Open Subtitles أؤكد لكم أن الحكومة تتخذ جميع الإحتياطات الواجبة
    Il est certain que nous allons avoir beaucoup de travail au cours de la période qui vient, c'estàdire pendant votre présidence, et je vous assure que nous y prendrons une part active. UN وهناك بالطبع عمل فعلي يجب القيام به خلال الفترة المقبلة، أثناء فترة رئاستكم، وأستطيع أن أؤكد لكم أننا سنشارك فيه بنشاط.
    En même temps, inutile de préciser que je vous assure que mon groupe vous apportera un appui indéfectible dans la poursuite des objectifs fixés pour votre présidence. UN وفي الوقت ذاته، وهذا من نافلة القول، أود أن أؤكد لكم دعم مجموعتنا الكامل في تحقيق الأهداف المحددة لرئاستكم.
    je vous assure de la coopération totale et de l'appui de ma délégation pour faire progresser les travaux de la Commission. Nous félicitons également les autres membres du bureau. UN وأؤكد لكم التعاون والتأييد الكاملين لوفدي في النهوض بأعمال اللجنة ونقدم تهانئنا الى أعضاء المكتب اﻵخرين.
    Nous comptons tous sur votre sagesse et votre expérience politiques, et je vous assure du plein appui de mon pays dans les semaines et les mois à venir. UN ونحن جميعاً نعول على حكمتكم السياسية وخبرتكم، وأؤكد لكم دعم بلدي الكامل خلال الأسابيع والشهور المقبلة.
    Mademoiselle, je vous assure que vous passerez un excellent séjour ici. Open Subtitles آنسي, أؤكد لكِ أنك ستمضين بضعة أيّام رائعة هنا
    je vous assure qu'on m'a donné des noms bien pires. Open Subtitles اؤكد لك أنني لقبت بما هو أسوأ بكثير.
    Non. je vous assure que la menace n'est ni Quake, ni un autre Inhumain. Open Subtitles لا، أنا أضمن لك أن التهديد ليس كوايك، و ليس لابشريا
    je vous assure que la conversation restera confidentielle. Open Subtitles كلاّ، أؤكّد لك أنّ مُحادثتنا ستبقى سريّة.
    Enfin, je vous assure que je ne m'attends pas à de la reconnaissance, même si j'en mérite sûrement pour vous avoir épargné des mois, des années, voire une vie entière de malheur. Open Subtitles على أية حال، أطمأنك لا أبحث عن أيّ نوع من الإعتراف او التقدير بالرغم من أنّ أستحقّهما لتوفيرك من شهور
    Colonel, je vous assure que le Conseil a toujours été constitué de trois membres. Open Subtitles عقيد , يمكننى ان أطمئنك المجلس دائماً يتكون من 3 أعضاء
    - je vous assure que le gouvernement n'a pas le sens de l'humour. Open Subtitles أُطمأنُك الإتحاديون الحكومة لَيْسَ لَها طبع لطيفُ.
    je vous assure de tout l'appui et de la coopération de ma délégation et vous souhaite tous mes voeux de succès dans l'accomplissement de vos tâches. UN وأطمئنكم على دعم وفدي الكامل لكم وتعاونه معكم، متمنيا لكم النجاح في مهمتكم.
    En tant que capitaine de ce navire, je vous assure qu'il n'y a absolument rien d'illégal ou de suspect... Open Subtitles . أنا أقول لك . بصفتي قبطان هذه السفينة . لا يوجد شيء غير قانوني مطلقاً ...أو مثير للشبهه
    Si vous vouliez bien sortir de mon bureau, je vous assure que des gens compétents s'occupent de ce problème. Open Subtitles الآن إذا أمكن أن نترك مكتبى يُمكننى أن أؤكّد لكم هذا الأمر فى أيدى أمينة
    Les médecins et autres pensent que la maladie ne peut se développer à partir de l'esprit, mais je vous assure que cela est possible. Open Subtitles الأطباء وغيرها من التخصصات يؤمنون ان العقل ليس مكاناً يمكن ان ينشأ فيه المرض ولكني أوكد لك أنه كذلك
    je vous assure que le Secrétaire Bolton n'aurait pas dit cela s'il ne disposait pas de causes, de raisons et de faits concrets. UN وأؤكد لك أن مساعد وزير الخارجية بولتون لم يكن ليقول ذلك ما لم تتوافر لديه قضية وأسباب ووقائع جيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد