La Loya Jirga d'urgence a élu le Président Karzai au scrutin secret. | UN | لقد انتخبت اللويا جيرغا الطارئة الرئيس كرزاي عن طريق الاقتراع السري. |
Il a souligné la nécessité d'appuyer l'Autorité intérimaire afghane et le processus de convocation de la Loya Jirga. | UN | وقد أبرز وكيل الأمين العام الحاجة إلى دعم السلطة المؤقتة وعملية الاجتماع الطارئ لمجلس لويا جيرغا في أفغانستان. |
La Malaisie espère sincèrement que la Loya Jirga pourra délibérer sans retard et avec fruit sur ce projet de Constitution. | UN | وترجو ماليزيا مخلصةً أن يتمكن اللويا جيرغا من التداول بشأن مشروع الدستور بسرعة وأن يحالفه التوفيق. |
Le Pakistan contribue à ces efforts de paix et de réconciliation dans le cadre du processus conjoint du Jirga. | UN | وتقوم باكستان بتقديم المساعدة في تلك الجهود للسلام والمصالحة من خلال عملية اللويا جيرغا المشتركة. |
Elle prévoit aussi la convocation d'une Grande Assemblée, ou Loya Jirga, dans certaines situations. | UN | كما يدعو الدستور إلى انعقاد مجلس أعلى أو لويا جيرغا في ظروف معينة. |
La Loya Jirga a marqué une première étape dans la poursuite du dialogue en réaffirmant son appui aux négociations. | UN | وقد اتخذت اللويا جيرغا خطوة أولى نحو مواصلة الحوار، عن طريق إعادة تأكيد تأييدها للمفاوضات. |
Les détails devraient être arrêtés à l'issue de la Loya Jirga qui se tiendra plus tard dans l'année. | UN | ويتوقع أن تنبثق تفاصيل ذلك البرنامج عن اللويا جيرغا التي ستنعقد في وقت لاحق خلال هذه السنة. |
Les résultats sont encourageants, et les préparatifs commenceront bientôt pour la deuxième tranche des transferts de sécurité annoncés la semaine dernière par le Président Karzaï à la Loya Jirga. | UN | والنتائج مشجعة، وسيبدأ قريبا الإعداد للجزء الثاني من عملية نقل المسؤوليات الأمنية الذي أعلن عنه الرئيس كرزاي في الأسبوع الماضي في اللويا جيرغا. |
La semaine dernière, nous avons vu plus de 2 000 délégués prendre part à la traditionnelle Loya Jirga à Kaboul. | UN | وفي الأسبوع الماضي رأينا أكثر من 000 2 مندوب يشاركون في اجتماع اللويا جيرغا التقليدي في كابول. |
Les organisations et réseaux de femmes ont participé activement aux activités d'éducation civique sur le processus de la Loya Jirga en Afghanistan. | UN | وتشارك المنظمات والشبكات النسائية بنشاط في التربية الوطنية بشأن عملية اللويا جيرغا في جميع أرجاء أفغانستان. |
Le projet est diffusé dans tout le pays avant d'être soumis à la Loya Jirga constitutionnelle aux fins de ratification. | UN | ويجري توزيع هذا المشروع على نطاق البلد قبل عرضه على اللويا جيرغا التأسيسي للتصديق عليه. |
À cette fin, nous devrions sérieusement envisager le vœu du Président afghan de convoquer une conférence de suivi l'an prochain, après la tenue de la Loya Jirga constituante. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف ينبغي أن ننظر بجدية في رغبة رئيس أفغانستان في عقد مؤتمر للمتابعة في العام المقبل، بعد اختتام اجتماع اللويا جيرغا الدستوري. |
Depuis la convocation de la Loya Jirga d'urgence et la mise en place du Gouvernement de transition, l'ordre civil est progressivement rétabli en Afghanistan. | UN | وبعد عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ وتشكيل الحكومة الانتقالية، يجري إدخال النظام المدني تدريجيا في أفغانستان. |
Peu après la Loya Jirga, le Président a nommé à la présidence de la Commission Sima Samar, ancienne Ministre des affaires féminines. | UN | وعقب اجتماع اللويا جيرغا بوقت قصير، عين الرئيس قرضاي سيماسمر، التي كانت وزيرة لشؤون المرأة، رئيسا للجنة. |
Les 200 femmes sélectionnées pour la Loya Jirga ont été particulièrement actives. | UN | وشاركت المندوبات الـ 200 المختارات للويا جيرغا بنشاط استثنائي في العملية. |
Le succès même des préparatifs de la Loya Jirga d'urgence a suscité un problème plus large. | UN | ونجمت مشكلة أوسع نطاقا عن النجاح نفسه الذي حققته عملية اللويا جيرغا. |
C'est dans cet esprit que l'Administration intérimaire a demandé à la Commission d'inviter les gouverneurs et un certain nombre d'autres chefs à participer à la Loya Jirga. | UN | وبهذه الروح، طلبت الإدارة المؤقتة إلى اللجنة أن تدعو الحكام وغيرهم من القادة المختارين إلى المشاركة في اللويا جيرغا. |
Son élection a été le moment fort de la Loya Jirga d'urgence. | UN | وشكل انتخابه أبرز الأحداث في اجتماع اللويا جيرغا الطارئ. |
Fait tout aussi important, une autre femme a été élue, au scrutin secret, Vice-Présidente de la Loya Jirga. | UN | والأمر الآخر الذي لا يقل أهمية هو أن امرأة أخرى انتخبت بالاقتراع السري نائبة لرئيس اللويا جيرغا. |
Cette collaboration a eu pour bénéfice secondaire la création d'un réseau national de déléguées afghanes qui restera en place après la Loya Jirga. | UN | وتمثل أحد عوائد هذا التعاون في إنشاء شبكة وطنية من المندوبات الأفغانيـــــات سيستمر عملها إلى ما بعد اللويا جيرغا. |
Conformément à la Constitution, le budget national a été officiellement présenté à la Wolesi Jirga le 28 février. | UN | 14 - ووفقا للدستور، عرضت الميزانية الوطنية رسميا على الفولسي جركه (مجلس النواب) في 28 شباط/فبراير. |
Aux termes de ce jugement, la décision d'une Jirga déclarant illégale une loi en vigueur constitue une usurpation des compétences des tribunaux et du Parlement. | UN | ووفقاً لهذا الحكم فإن قرار الجيرغا باعتبار أحد أجزاء القانون السارية غير مشروع هو اغتصاب لسلطات المحاكم والبرلمان. |
En attendant la convocation de la Loya Jirga, un organe se verrait provisoirement confié le pouvoir. | UN | وسيعهد بالسلطة الانتقالية إلى هيئة، ريثما تنعقد الجمعية الوطنية الكبرى. |
La Loya Jirga constitutionnelle a surtout été caractérisée par le fait que de nombreuses positions étaient apparemment définies par des critères de région ou d'appartenance ethnique. | UN | 4 - وثمة سمة رئيسية للجمعية الكبرى الدستورية تتمثل في تقرير مواقف كثيرة إزاء القضايا على أساس إقليمي أو إثني فيما يبدو. |
Mme Chughtai (Pakistan) dit que les systèmes de Jirga et de panchiat n'ont jamais eu d'autre objectif que le règlement de différends mineurs entre deux parties. | UN | 60 - السيدة تشوغتاي (باكستان): قالت إن نظامي المجالس القبلية والمجالس القروية لم يقصد بهما قط أي غرض خلاف حل النزاعات الصغيرة بين طرفين. |
Parmi les 502 délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, on comptait 20 % de femmes. | UN | وتمثل النساء 20 في المائة من مندوبي الجمعية الكبرى الدستورية. |