ويكيبيديا

    "jours-ci" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأيام
        
    • الايام
        
    • اليومين
        
    • الآونة
        
    Dis moi ce que les faes sombres ont dévoré ces jours-ci? Open Subtitles أخبريني على ماذا يتغذى فاي الظلام هذه الأيام ؟
    Non pas que j'ai grand chose à vivre ces jours-ci. Open Subtitles ليس وكأنه لدي الكثير لأعيش لأجله هذه الأيام
    Ces jours-ci n'importe quel homme qui peut coudre un drapeau noir et faire en sorte que 10 idiots le suive peut prendre un butin. Open Subtitles في هذه الأيام أي رجل يمكنه حياكة راية سوداء والحصول على 10 حمقى كي يتبعونه ويمكنهم الحصول على غنيمة
    Les gens ne peuvent pas garder leurs cheveux sur leurs têtes ces jours-ci, apparemment Open Subtitles الناس لا تستطيع ابقاء شعرها على رأسها هذه الأيام كما يبدو
    Les gosses ces jours-ci, ils goûtent à la fête et aux drogues... et ils en veulent de plus en plus. Open Subtitles انك تعرف كيف يتصرف الاطفال هذه الايام ان يحظون بالمرح ويحتسون المخدرات والخمر ويريدون المزيد والمزيد
    Tu dois oublier tout ça tout ce que tu as vu ou entendu ces jours-ci. Open Subtitles يجب أن تنسين كُل شيء رأيتيه أو سمعتي خلال تلك الأيام الماضية.
    Je ne sais pas où tu vas ces jours-ci, et maintenant tu copies la clique ? Open Subtitles لست اعرف أين أنت هذه الأيام والآن تصبحين واحدة من بين فتيات الجمع
    Ces jours-ci, tout le monde n'en a que pour Roxie Hart. Open Subtitles يبدو أن الجميع هذه الأيام مهتمين بـ روكسي هارت
    Plusieurs délégations présentes à New York ces jours-ci comptent dans leurs rangs des parlementaires. UN ويوجد ضمن العديد من الوفود الحاضرة في نيويورك هذه الأيام أعضاء البرلمانات.
    La question complexe de la Palestine a fait l'objet de débats animés ces jours-ci. UN وتجري هذه الأيام مناقشة القضية الفلسطينية المعقدة بشكل نشط.
    Parallèlement, on a vu ces jours-ci plus d'actes de violence et de harcèlement de la part de colons israéliens contre des civils palestiniens. UN وفي الوقت ذاته، شهدت الأيام الأخيرة وقوع المزيد من حوادث العنف والمضايقة التي قام بها المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Ces jours-ci, le Président Arafat a pris une mesure inconcevable, à savoir inviter les groupes terroristes du Hamas et du Jihad islamique à faire partie de son cabinet. UN ففي الأيام الأخيرة اتخذ الرئيس عرفات خطوة لا تصدق بدعوة مجموعتي حماس والجهاد الإسلامي الإرهابيتين للانضمام إلى حكومته.
    Ces jours-ci, notre réaction face aux violations apparentes défraie les manchettes. UN وإن العناوين الرئيسية هذه الأيام تتناول كلها ما نفعله للرد على الانتهاكات المفترضة.
    Mon pays se félicite des faits positifs survenus ces jours-ci, dans un conflit qui nous paraît bien sans solution militaire. UN ويرحب بلدي بالتطورات الإيجابية التي شهدها الصراع في الأيام الأخيرة، ذلك الصراع الذي نؤمن بأنه لا حل عسكريا له.
    Comme nous le savons, le veto est omniprésent dans les négociations au Conseil, même s'il est utilisé moins souvent ces jours-ci. UN وكما نعرف، فإن حق النقض حاضر باستمرار في مفاوضات المجلس، حتى إذا كان استعمال هذا الحق رسميا أقل منه في هذه الأيام.
    Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour. UN في مثل هذه الأيام قبل 60 سنة سكت صوت المدافع في أوروبا، إيذانا بانتهاء أشد صراع دموي مروع عرفته البشرية.
    La Conférence internationale organisée ces jours-ci en Belgique, à propos de l'impact des armes légères sur le développement durable, retient également l'attention de mon pays. UN ويتابع بلدي أيضا باهتمام المؤتمر الدولي الذي يعقد هذه الأيام في بلجيكا بشأن أثر الأسلحة الصغيرة على التنمية المستدامة.
    Il semble que l'on s'intéresse beaucoup ces jours-ci aux questions complexes qui se posent lorsque l'on cherche à aborder sérieusement ce problème. UN يبدو أن هناك اهتماما عظيما هذه الأيام بالمسائل الشائكة التي تبرز حينما يسعى المرء للتفكير في هذا الأمر بصورة جدِّية.
    On a pu entendre plusieurs récits de ce genre ces jours-ci. Mais aussi atroces soient-ils, il pourrait arriver encore pire. News-Commentary لقد سمعنا الكثير من هذه القصص في الأيام الأخيرة. وبرغم وحشية هذه القصص فمن المرجح أن يكون القادم أبشع.
    C'est de coutumes c'est jours-ci à la TV que tout le monde y arrive, mais on est à Top Gear, donc ce n'est pas notre cas. Open Subtitles مرحى بطبيعة الحال كل البرامج التقليدية هذه الايام جميع المشاركين يتمكنوا من تحقيق النجاح
    Madame s'endort tard ces jours-ci. Open Subtitles السيدة تنام متأخرة في هذه الايام الاخيرة
    Ça m'arrangerait que vous ne quittiez pas la ville ces jours-ci. Open Subtitles سأقدر لك إذا لم تترك المدينة فى اليومين القادمين.
    Il y a des menteurs partout ces jours-ci, on dirait. Open Subtitles يبدو أن الكاذبين في كلّ مكان هذه الآونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد