Dis moi ce que les faes sombres ont dévoré ces jours-ci? | Open Subtitles | أخبريني على ماذا يتغذى فاي الظلام هذه الأيام ؟ |
Non pas que j'ai grand chose à vivre ces jours-ci. | Open Subtitles | ليس وكأنه لدي الكثير لأعيش لأجله هذه الأيام |
Ces jours-ci n'importe quel homme qui peut coudre un drapeau noir et faire en sorte que 10 idiots le suive peut prendre un butin. | Open Subtitles | في هذه الأيام أي رجل يمكنه حياكة راية سوداء والحصول على 10 حمقى كي يتبعونه ويمكنهم الحصول على غنيمة |
Les gens ne peuvent pas garder leurs cheveux sur leurs têtes ces jours-ci, apparemment | Open Subtitles | الناس لا تستطيع ابقاء شعرها على رأسها هذه الأيام كما يبدو |
Les gosses ces jours-ci, ils goûtent à la fête et aux drogues... et ils en veulent de plus en plus. | Open Subtitles | انك تعرف كيف يتصرف الاطفال هذه الايام ان يحظون بالمرح ويحتسون المخدرات والخمر ويريدون المزيد والمزيد |
Tu dois oublier tout ça tout ce que tu as vu ou entendu ces jours-ci. | Open Subtitles | يجب أن تنسين كُل شيء رأيتيه أو سمعتي خلال تلك الأيام الماضية. |
Je ne sais pas où tu vas ces jours-ci, et maintenant tu copies la clique ? | Open Subtitles | لست اعرف أين أنت هذه الأيام والآن تصبحين واحدة من بين فتيات الجمع |
Ces jours-ci, tout le monde n'en a que pour Roxie Hart. | Open Subtitles | يبدو أن الجميع هذه الأيام مهتمين بـ روكسي هارت |
Plusieurs délégations présentes à New York ces jours-ci comptent dans leurs rangs des parlementaires. | UN | ويوجد ضمن العديد من الوفود الحاضرة في نيويورك هذه الأيام أعضاء البرلمانات. |
La question complexe de la Palestine a fait l'objet de débats animés ces jours-ci. | UN | وتجري هذه الأيام مناقشة القضية الفلسطينية المعقدة بشكل نشط. |
Parallèlement, on a vu ces jours-ci plus d'actes de violence et de harcèlement de la part de colons israéliens contre des civils palestiniens. | UN | وفي الوقت ذاته، شهدت الأيام الأخيرة وقوع المزيد من حوادث العنف والمضايقة التي قام بها المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين. |
Ces jours-ci, le Président Arafat a pris une mesure inconcevable, à savoir inviter les groupes terroristes du Hamas et du Jihad islamique à faire partie de son cabinet. | UN | ففي الأيام الأخيرة اتخذ الرئيس عرفات خطوة لا تصدق بدعوة مجموعتي حماس والجهاد الإسلامي الإرهابيتين للانضمام إلى حكومته. |
Ces jours-ci, notre réaction face aux violations apparentes défraie les manchettes. | UN | وإن العناوين الرئيسية هذه الأيام تتناول كلها ما نفعله للرد على الانتهاكات المفترضة. |
Mon pays se félicite des faits positifs survenus ces jours-ci, dans un conflit qui nous paraît bien sans solution militaire. | UN | ويرحب بلدي بالتطورات الإيجابية التي شهدها الصراع في الأيام الأخيرة، ذلك الصراع الذي نؤمن بأنه لا حل عسكريا له. |
Comme nous le savons, le veto est omniprésent dans les négociations au Conseil, même s'il est utilisé moins souvent ces jours-ci. | UN | وكما نعرف، فإن حق النقض حاضر باستمرار في مفاوضات المجلس، حتى إذا كان استعمال هذا الحق رسميا أقل منه في هذه الأيام. |
Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour. | UN | في مثل هذه الأيام قبل 60 سنة سكت صوت المدافع في أوروبا، إيذانا بانتهاء أشد صراع دموي مروع عرفته البشرية. |
La Conférence internationale organisée ces jours-ci en Belgique, à propos de l'impact des armes légères sur le développement durable, retient également l'attention de mon pays. | UN | ويتابع بلدي أيضا باهتمام المؤتمر الدولي الذي يعقد هذه الأيام في بلجيكا بشأن أثر الأسلحة الصغيرة على التنمية المستدامة. |
Il semble que l'on s'intéresse beaucoup ces jours-ci aux questions complexes qui se posent lorsque l'on cherche à aborder sérieusement ce problème. | UN | يبدو أن هناك اهتماما عظيما هذه الأيام بالمسائل الشائكة التي تبرز حينما يسعى المرء للتفكير في هذا الأمر بصورة جدِّية. |
On a pu entendre plusieurs récits de ce genre ces jours-ci. Mais aussi atroces soient-ils, il pourrait arriver encore pire. | News-Commentary | لقد سمعنا الكثير من هذه القصص في الأيام الأخيرة. وبرغم وحشية هذه القصص فمن المرجح أن يكون القادم أبشع. |
C'est de coutumes c'est jours-ci à la TV que tout le monde y arrive, mais on est à Top Gear, donc ce n'est pas notre cas. | Open Subtitles | مرحى بطبيعة الحال كل البرامج التقليدية هذه الايام جميع المشاركين يتمكنوا من تحقيق النجاح |
Madame s'endort tard ces jours-ci. | Open Subtitles | السيدة تنام متأخرة في هذه الايام الاخيرة |
Ça m'arrangerait que vous ne quittiez pas la ville ces jours-ci. | Open Subtitles | سأقدر لك إذا لم تترك المدينة فى اليومين القادمين. |
Il y a des menteurs partout ces jours-ci, on dirait. | Open Subtitles | يبدو أن الكاذبين في كلّ مكان هذه الآونة. |