ويكيبيديا

    "judiciaire national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضائي الوطني
        
    • القضائية الوطنية
        
    • القضاء الوطني
        
    • قضائي وطني
        
    • العدالة الوطني
        
    • الوطني للقضاء
        
    • القضائي المحلي
        
    • قضائية وطنية
        
    • العدالة الوطنية
        
    • العدالة المحلية
        
    Conformément à son mandat, la Commission a recommandé des mesures de responsabilisation à mettre en œuvre dans le cadre du système judiciaire national. UN وقدمت اللجنة، تمشيا مع ولايتها، توصيات فيما يخص تدابير المساءلة التي يتعين إنجازها من خلال النظام القضائي الوطني.
    Les tensions entre le Gouvernement et l'opposition ont entraîné la paralysie du système judiciaire national et la politisation des tribunaux locaux. UN وأدت حالات التوتر بين الحكومة والمعارضة إلى شل النظام القضائي الوطني وتسييس المحاكم المحلية.
    Lorsqu'une affaire est instruite et examinée par l'appareil judiciaire national, la compétence universelle ne doit donc pas s'appliquer. UN ولذلك، ينبغي ألا تطبق الولاية القضائية العالمية عندما تعرض قضية ما للتحقيق والمحاكمة أمام النظام القضائي الوطني.
    Les programmes d'éducation judiciaire sont financés par le Gouvernement par l'intermédiaire de l'Australasian Institute of Judicial Administration (Institut australasien d'administration judiciaire) et du National Judicial College (Collège judiciaire national d'Australie). UN وتمول الحكومة برامج التثقيف القضائي من خلال المعهد الأسترالي للإدارة القضائية والكلية القضائية الوطنية الأسترالية.
    Des questions de sécurité ont toutefois entraîné une baisse du nombre d'équipes d'investigation mixtes déployées avec le système judiciaire national. UN لكن المخاوف الأمنية أدت إلى نشر أفرقة تحقيق مشترَكة أقل مع جهاز القضاء الوطني.
    Il n'existe ni système juridique ni appareil judiciaire national centralisé et chaque région applique des règles différentes. UN فليس هناك نظام قانوني أو قضائي وطني مركزي، وتطبﱢق كل منطقة من المناطق قواعد مختلفة.
    Un conflit donne souvent lieu au besoin, mais aussi à la chance de renforcer le système judiciaire national. UN ففي أعقاب النزاع، كثيرا ما تكون هناك حاجة، بل وفرصة سانحة، للمساهمة في تعزيز نظام العدالة الوطني.
    :: La Commission a aidé 50 victimes d'abus et de violations graves des droits de l'homme à obtenir réparation par l'entremise du système judiciaire national UN :: تقديم مساعدة إلى 50 ضحية من ضحايا إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة سعيا للانتصاف عن طريق النظام القضائي الوطني
    A suivi l'évolution du système judiciaire national UN :: رصد التطورات في النظام القضائي الوطني
    Programme d'action stratégique d'ensemble pour la création d'un système judiciaire national UN خطة عمل استراتيجية شاملة لتطوير الجهاز القضائي الوطني
    Les crimes graves pourront être jugés par le système judiciaire national. UN وسيتخذ الجهاز القضائي الوطني ما يكفي من التدابير لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة.
    Cela s'est avéré particulièrement important pour les membres du système judiciaire national rwandais qui exercent leurs activités dans des tribunaux situés en dehors de la capitale. UN وقد ثبت أن ذلك مهم بوجه خاص لأعضاء الجهاز القضائي الوطني الرواندي العاملين في محاكم خارج العاصمة.
    La Commission a aidé 50 victimes d'abus et de violations graves des droits de l'homme à obtenir réparation par l'entremise du système judiciaire national UN تقديم مساعدة إلى 50 ضحية من ضحايا إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة سعيا للانتصاف عن طريق النظام القضائي الوطني
    La situation des droits de l'homme est exacerbée par le manque de moyens du système judiciaire national. UN 40 - وقد ازدادت حالة حقوق الإنسان سوءا من جراء عدم كفاية القدرات القضائية الوطنية.
    Ils ont fait la preuve qu'il est possible de rendre la justice et d'instruire des procès équitables de manière efficace à l'échelon international après l'effondrement du système judiciaire national. UN وقد أثبتت إمكانية إقامة العدل وعقد محاكمات نزيهة بصورة فعالة على الصعيد الدولي، في أعقاب انهيار النظم القضائية الوطنية.
    Dans le contexte du maintien de la paix, il est souvent indispensable de reconstruire entièrement le système judiciaire national et les organes administratifs locaux. UN وفي سياق بناء السلام، يلزم، في معظم الأحوال، إعادة بناء النظم القضائية الوطنية والهيئات الإدارية المحلية بالكامل.
    Le comité de jugement par les camarades n'est pas simplement un organe subsidiaire du système judiciaire national. UN و " لجنة محاكمة الرفاق " ليست مجرد هيئة ثانوية في إطار نظام القضاء الوطني.
    Pour cela, un système judiciaire national efficace et une volonté politique ferme sont nécessaires aux niveaux tant local que central. UN ومن الضروري وجود جهاز قضائي وطني فعال والتزام سياسي صارم في هذا الشأن على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء.
    À ce propos, des accords avaient été établis en vue de renforcer le système judiciaire national. UN وفي هذا الصدد، صيغت اتفاقات لتعزيز نظام العدالة الوطني.
    Les juges étaient nommés par le Président de la Pologne sur recommandation du Conseil judiciaire national. UN ويُعيَّن القضاة من قبل رئيس بولندا بناءً على توصية من المجلس الوطني للقضاء.
    Il y avait enfin les exemples du Kosovo et du Timor oriental, qui avaient organisé leur appareil judiciaire national avec l'aide internationale. UN وثالثاً، إن هناك مثال كوسوفو ومثال تيمور الشرقية اللذين وضعا نظامهما القضائي المحلي بمساعدة دولية.
    Le cas des personnes qui ont déjà été jugées et condamnées par un organe judiciaire national pose un problème particulier. UN وتوجد مشكلة خاصة تتعلق بمقاضاة اﻷشخاص الذين يكونون قد حوكموا وحكم عليهم بالفعل من جانب هيئة قضائية وطنية.
    Celle-ci devrait marquer le début de la modernisation du système judiciaire national et de l'amélioration de son fonctionnement. UN ومن المنتظر أن يؤدي ذلك النشاط إلى تحديث نظام العدالة الوطنية وتحسين أدائه.
    Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités. UN 40 - ولا شك أن نظم العدالة المحلية ينبغي أن تكون الملاذ الأول في السعي لمحاسبة المجرمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد