ويكيبيديا

    "judiciaire ou quasi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضائية أو شبه
        
    • قضائيا أو شبه
        
    L'accès de l'auteur au processus de détermination du statut de réfugié a été interrompu pour des raisons d'ordre politique et non pas d'ordre judiciaire ou quasi judiciaire. UN وقد سُدَّ المنفذ إلى عملية اللجوء أمام مقدم البلاغ لأسباب سياسية، وليس لأسباب قضائية أو شبه قضائية.
    Il est bien entendu que le Bureau d'enregistrement n'est pas un centre de compensation ni une instance de règlement des différends, pas plus qu'un organe judiciaire ou quasi judiciaire. UN ومن الهام أن يدرك أن قلم السجل ليس لجنة تعويضية أو مرفقا لتسوية المطالبات ولا هيئة قضائية أو شبه قضائية.
    Elle dépend également de la mesure dans laquelle l’État concerné accepte de faire l’objet d’un examen de la part d’un organe judiciaire ou quasi judiciaire régional ou international. UN كما سيتأثر هذا اﻷمر بما إذا كانت الدولة المعنية قد قبلت إمكانية إعادة النظر من جانب هيئة قضائية أو شبه قضائية إقليمية أو دولية.
    Selon un autre intervenant, le rôle du Conseil avait changé car ses décisions influaient désormais sur le droit international, le Conseil devenant un organe quasi judiciaire ou quasi délibérant. UN وقال مشارك آخر في المناقشة إن دور المجلس قد تغيّر، فقراراته أصبحت الآن تؤثّر على القانون الدولي، إذ أصبح المجلس هيئة شبه قضائية أو شبه تشريعية.
    Le Conseil de sécurité, au moyen des travaux du Comité des sanctions créé par la résolution 1267 (1999), a assumé un rôle judiciaire ou quasi judiciaire, tandis que ses procédures continuent de ne pas respecter les principes fondamentaux touchant à une procédure régulière consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et le droit international coutumier. UN 70 - ومن خلال العمل الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، يتولى مجلس الأمن دورا قضائيا أو شبه قضائي، في حين أن إجراءاته تظل قاصرة عن تحقيق المبادئ الأساسية لأصول المحاكمات على النحو الوارد في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي.
    Il n'y a toujours pas de possibilité de réexamen judiciaire ou quasi judiciaire indépendant des décisions d'inscription sur la liste ou de rejet des demandes de radiation. UN إن اللجوء إلى مراجعة قضائية أو شبه قضائية مستقلة لا يزال منعدماً، سواء تعلق الأمر بمراجعة قرار بإدراج أسماء في القائمة أو رفض طلب رفع أسماء منها.
    En particulier, il a fait ressortir que la procédure d''examen des communications de l''UNESCO revêtait non pas un caractère judiciaire ou quasi judiciaire mais confidentiel et avait pour but de régler à l''amiable des affaires concrètes. UN وأشار بصورة خاصة إلى أن إجراءات تقديم البلاغات المعتمدة في اليونسكو ليست قضائية أو شبه قضائية، بل إنها إجراءات سريّة تهدف إلى تسوية حالات ملموسة على نحو ودي.
    Pour déterminer si cette évolution résulte effectivement d'un manquement aux obligations relatives aux droits de l'homme, il faudra procéder à des investigations et à une analyse complémentaires, notamment par le biais d'un examen judiciaire ou quasi judiciaire. UN ومن أجل تحديد ما إذا كان هذا الاتجاه هو فعلاً نتيجة لخرق التزامات حقوق الإنسان، لا بد من إجراء مزيد من التحقيقات والتحليلات عبر وسائل منها إجراء مراجعة قضائية أو شبه قضائية.
    Ils peuvent potentiellement garantir efficacement les droits fonciers des peuples autochtones, notamment par un système officiel ou quasi officiel de reconnaissance par l'État et par un processus judiciaire ou quasi judiciaire de règlement des différends fonciers. UN فالنظامان المذكوران أعلاه ينطويان على إمكانية الحماية الفعالة والتأمين الفعال لحقوق الشعوب الأصلية في الأرض بما في ذلك ما يتم من خلال نظام رسمي أو شبه رسمي للاعتراف بها من جانب الدولة ومن خلال عملية قضائية أو شبه قضائية لحل منازعات الأراضي.
    De l'avis général au sein du groupe d'étude, les renseignements fournis par les gouvernements sur ce sujet seraient très utiles, s'agissant en particulier de l'examen des cas d'accords et pratique ultérieurs qui n'ont pas fait l'objet d'une décision judiciaire ou quasi judiciaire d'un organe international. UN وقد ارتُئي عموماً في الفريق الدراسي أن المعلومات التي تقدمها الحكومات فيما يتعلق بهذا الموضوع ستكون مفيدة جداً، وبخاصة فيما يتصل بالنظر في حالات الممارسة اللاحقة والاتفاقات اللاحقة التي لم تكن موضوعاً لقرارات قضائية أو شبه قضائية صادرة عن هيئة دولية.
    En réponse à la demande de celle-ci, le Gouvernement néerlandais donnera des exemples de pratique ultérieure et d'accords ultérieurs n'ayant pas fait l'objet d'une décision judiciaire ou quasi judiciaire pour aider la CDI à s'acquitter de sa tâche complexe mais très utile. UN وعلى سبيل الاستجابة لطلب تلك اللجنة، ستوفر حكومتها بعض نماذج الممارسة اللاحقة والاتفاقات اللاحقة التي لم تكن موضوعاً لأحكام قضائية أو شبه قضائية، وذلك لمساعدة تلك اللجنة في مهمتها التي تتسم بالصعوبة وإن كانت محل تقدير عظيم.
    27. M. Volodin a expliqué dans son exposé que la procédure d'examen des communications concernant des violations alléguées des droits de l'homme qui relevaient de la compétence de l'UNESCO n'était pas de nature judiciaire ou quasi judiciaire et n'était pas fondée sur un traité. UN 27- وأوضح السيد فولودين في بيانه أن إجراء فحص الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان تدخل في مجالات اختصاص المنظمة ليست لـه صبغة قضائية أو شبه قضائية، كما أنه لا يستند إلى أي معاهدة.
    Eu égard à son mandat consistant à établir la vérité, qualifier les crimes et en identifier les auteurs, la commission proposée présentait les caractéristiques à la fois d'un mécanisme d'établissement de la vérité et d'un mécanisme judiciaire ou quasi judiciaire de définition des responsabilités. UN 16 - وكانت اللجنة المقترحة، التي منحت ولاية توضيح الحقيقة، وتصنيف الجرائم، وتحديد العناصر المسؤولة، تتسم بخصائص تجمع بين آلية لاستجلاء الحقائق، وآلية قضائية أو شبه قضائية للمساءلة.
    Si le demandeur peut établir qu'il n'a pu avoir accès aux instances compétentes pour former recours dans les délais prescrits, nulle juridiction compétente ou autre instance judiciaire ou quasi judiciaire ne peut déclarer le litige irrecevable. UN ومتى تمكن المطالِب من إثبات تعذر وصوله إلى المؤسسات المختصة لتقديم مطالبة بالبتّ في حينها في حدود الآجال القانونية، فإن المحكمة المختصة أو أي هيئة أخرى قضائية أو شبه قضائية لا تعتبر تلك المطالبة غير مقبولة.
    74. Il importe également de relever que la procédure de l'UNESCO n'est pas fondée sur un traité mais axée sur les droits. Il ne s'agit pas d'une procédure judiciaire ou quasi judiciaire, mais plutôt d'un mécanisme destiné à établir et à maintenir un dialogue avec l'État intéressé; la procédure est presque entièrement confidentielle, et le Comité est composé de représentants d'États et non d'experts indépendants. UN 74- وتجدر الإشارة إلى أن إجراءات اليونسكو هذه لا تستند إلى معاهدة بل هي موجهة نحو الحقوق؛ كما أنها ليست إجراءات قضائية أو شبه قضائية بل إجراءات تركز على إقامة حوار مع الدولة المعنية والحفاظ عليه؛ وهي إجراءات سرية برمتها تقريباً؛ وتضم اللجنة ممثلين للدول لا خبراء مستقلين.
    74. Autre exemple de mécanisme judiciaire ou quasi judiciaire : le Tribunal de Waitangi, organe créé sur la base du Traité de Waitangi, en Nouvelle—Zélande, en vue d'examiner, entre autres choses, les revendications foncières des populations maories Voir Durie et Orr, " The role of the Waitangi Tribunal and the development of a bicultural jurisprudence " , 14 New Zealand Universities Law Review, vol. 14, No 62, 1990. UN ٤٧- ومحكمة وايتانجي مثال آخر ﻵلية قضائية أو شبه قضائية وهي هيئة منشأة في نيوزيلندا استنادا إلى معاهدة وايتانجي للنظر من بين جملة أمور في مطالبات شعوب ماوري المتصلة باﻷرض)٥٣(.
    91. Autre exemple de mécanisme judiciaire ou quasi judiciaire : le Tribunal de Waitangi, organe officiel chargé d'examiner les violations du Traité de Waitangi alléguées par les populations maories. UN 91- وتشكل محكمة وايتانجي مثالاً آخر على آلية قضائية أو شبه قضائية، فهي هيئة منشأة بموجب قانون تشريعي في نيوزيلندا للنظر في ادعاءات شعب الماوري بشأن انتهاكات معاهدة وايتانجيي(68).
    Par ailleurs, ledit programme est dénué de tout fondement juridique et procédural, puisqu'il n'a été adopté ni par le Conseil de sécurité ni par le Conseil d'administration de la Commission. Or, il reconnaît au secrétariat une fonction judiciaire, ou quasi judiciaire, ainsi qu'un rôle d'arbitre qui relève de la compétence des comités de commissaires. UN ومما تقدم يظهر أيضا أن الخطة أو )البرنامج( يفتقر إلى اﻷساس القانوني واﻹجرائي الصحيح للعمل بموجبه إذ أنه لم يصدر لا مـن مجلس اﻷمن ولا حتى مــن قبل مجلس إدارة لجنة اﻷمـم المتحدة للتعويضات لكي يخول اﻷمانة القيـام بهـذه المهـام وهـي مهـام قضائية أو شبه قضائية أو تحكيمية تقع ضمن صميم اختصاص هيئات المفوضين.
    Par le biais du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999), le Conseil de sécurité a assumé le rôle d'un organe judiciaire ou quasi judiciaire, alors que ses procédures demeurent en retrait par rapport aux principes fondamentaux du droit à un procès équitable tels qu'établis par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et le droit international coutumier. UN 57 - ومن خلال العمل الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) يتولى مجلس الأمن دورا قضائيا أو شبه قضائي، في حين أن إجراءاته تظل قاصرة عن تحقيق المبادئ الأساسية للحق في محاكمة عادلة على النحو الوارد في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد