Le Secrétaire général maintient sa position, à savoir qu'il est nécessaire que les décisions soient rendues par un groupe de trois juges au Tribunal du contentieux administratif. | UN | 41 - ولا يزال الأمين العام على موقفه بأنه من الضروري أن يبت فريق من ثلاثة قضاة في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات. |
Nomination de trois juges au Tribunal d'appel des Nations Unies | UN | تعيين ثلاثة قضاة في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
Il a enfin affirmé que les juges au Bélarus n'étaient pas indépendants, puisqu'ils relèvent du Ministère de la justice. | UN | وأكد في النهاية أن القضاة في بيلاروس لا يتمتعون بالاستقلالية لأنهم يخضعون لوزارة العدل. |
Il a enfin affirmé que les juges au Bélarus n'étaient pas indépendants, puisqu'ils relèvent du Ministère de la justice. | UN | وأكد في النهاية أن القضاة في بيلاروس لا يتمتعون بالاستقلالية لأنهم يخضعون لوزارة العدل. |
Les collèges de trois juges ne peuvent être opérants que lorsque deux juges au moins sont en poste dans chaque siège du Tribunal. | UN | وكذلك يتعذر تشكيل هيئات مؤلفة من ثلاثة قضاة على نحو فعال إلا عند وجود ما لا يقل عن قاضيين في كل موقع من مواقع المحكمة. |
Les collèges de trois juges ne peuvent être opérants que lorsque deux juges au moins sont en poste dans chaque siège du Tribunal. | UN | وكذلك لا يمكن تشكيل هيئات مؤلفة من ثلاثة قضاة على نحو فعال إلا عند وجود ما لا يقل عن قاضيين في كل موقع من مواقع المحكمة. |
À la première élection, neuf juges au moins seront élus parmi les candidats de la liste A et cinq juges au moins parmi ceux de la liste B. | UN | ولأغراض الانتخاب الأول لقضاة المحكمة، سيجري انتخاب ما لا يقل عن تسعة قضاة من القائمة ألف وما لا يقل عن خمسة قضاة من القائمة باء. |
Il l'encourage à faire en sorte qu'une formation soit dispensée aux juges au sujet de l'applicabilité directe de la Convention dans les affaires concernant des enfants et aux fonctionnaires de l'administration centrale et des municipalités pour leur faire connaître les dispositions de la Convention. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تدريب القضاة على التطبيق المباشر للاتفاقية في القضايا المتعلقة بالأطفال، فضلاً عن تدريب موظفي الحكومة المركزية والبلديات في مجال الاتفاقية. |
Toutefois, les dépenses communes des 20 autres juges ont été supprimées, la question du versement d'une indemnité au titre des dépenses communes des juges au sein du système des Nations Unies devant être réglée au préalable par l'Assemblée générale. | UN | ولكن ألغيت التكاليف العامة الخاصة بالقضاة اﻟ ٢٠ اﻵخرين نظرا ﻷن مسألة دفع التكاليف العامة للقضاة في منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تقررها الجمعية العامة أولا. |
Sur les 38 juges au Tribunal fédéral, qui sont tous élus par le Parlement, on compte dix femmes (en 2007). | UN | فمن أصل 38 قاضيا في المحكمة الاتحادية ينتخبهم البرلمان، هناك فقط 10 نساء (في 2007). |
Ayant examiné les candidatures aux charges de juges au Tribunal international pour le Rwanda reçues par le Secrétaire général, | UN | وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب قضاة في المحكمة الدولية لرواندا، |
Conseil et formation de juges au sein de la section pénale du tribunal | UN | مستشار قانوني ومدرب قضاة في الشعبة الجنائية بالمحكمة. |
En outre, conseil et formation de juges au sein de la section pénale, jusqu'en 2003 | UN | مهمة إضافية: مستشار قانوني ومدرب قضاة في القسم الجنائي حتى عام 2003. |
Selon d’autres informations, quatre d’entre elles seraient juges au tribunal de la famille et une serait juge assesseur dans un tribunal à compétence générale. | UN | وتضيف تقارير أخرى أن أربعا منهن يشغلن منصب قضاة في محكمة اﻷسرة وتشغل واحدة منصب قاض مساعد في المحكمة العامة. |
Bien que 5 nouveaux juges aient été nommés récemment, ce qui porte à 60 le nombre total de juges au " Somaliland " , la profession ne compte toujours aucune femme. | UN | وعلى الرغم من تعيين خمسة قضاة جدد مؤخراً، ليصل عدد القضاة في أرض الصومال إلى 60 قاضياً، فليس من بينهم نساء. |
Sur les 150 juges au Tribunal administratif, 35, soit 23,35 % étaient des femmes. | UN | ومن مجموع 150 من القضاة في المحكمة الإدارية للدولة كان هناك 35 أو نسبة 23.35 في المائة من النساء. |
Le Haut Conseil finira vraisemblablement de renommer les juges au début de l'automne. | UN | ومن المتوقع أن يستكمل المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين إعادة تعيين القضاة في أوائل الخريف. |
En conséquence, la participation de ces juges au procès et à la procédure d'appel est incompatible avec le principe d'impartialité prévu au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | ومشاركة هؤلاء القضاة في إجراءات المحاكمة والاستئناف تتنافى بالتالي وشرط الحياد المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14. |
À la première élection, neuf juges au moins sont élus parmi les candidats de la liste A et cinq juges au moins parmi ceux de la liste B. Les élections suivantes sont organisées de manière à maintenir la même proportion entre les juges élus sur l’une et l’autre listes. | UN | ويجري في الانتخاب اﻷول للمحكمة انتخاب تسعة قضاة على اﻷقل من القائمة " ألف " وخمسة قضاة على اﻷقل من القائمة " باء " . وتنظم الانتخابات اللاحقة على نحو يكفل الاحتفاظ للمحكمة بنسب متناظرة من القضاة المؤهلين من القائمتين. |
a) Les décisions de la Chambre de première instance sont adoptées par un vote de quatre juges au moins; | UN | (أ) يستلزم اتخاذ الدائرة الابتدائية لقرارها أصواتا مؤيدة من أربعة قضاة على الأقل؛ |
a) Cinq juges au maximum seront élus pour le Groupe des États d'Afrique; | UN | )أ( ينتخب ما لا يزيد عن ٥ قضاة من المجموعة اﻷفريقية؛ |