Ne jugez pas une fille sur les péchés de son père. | Open Subtitles | وأطلب منك ألّا تحكم على ابنة بخطايا والدها |
Je penses que c'est ne jugez pas, ou vous serez jugé. | Open Subtitles | نعم ، أعتقد أنه لا تحكم خوفاً من أن يُحكم عليك |
En fait, c'est ne jugez pas, vous ne serez pas jugé, | Open Subtitles | فى الواقع أنها ، لا تحكم حتى لا يُحكم عليك |
Ne nous jugez pas en fonction de ce qui pourrait ne pas convenir à notre stade de développement. | UN | فلا تحكموا علينا بما يحتمل أن يكون غير مناسب في مرحلة تطورنا. |
Vous ne pouvez les jugez sans vous mettre à leur place. | Open Subtitles | لا تحكمي عليهم قبل أن تعيشي تجاربهم نفسها. |
"Mais ne me jugez pas." | Open Subtitles | "لكنني لا أكون حكماً بالمثل" |
Ne me jugez pas, Cooper. Vous n'avez jamais eu à vivre ce que j'ai vécu. | Open Subtitles | لا تحكم علي كوبر فأنت لم تمر بتجربة كالتي مررت بها |
Et vous me jugez sur deux d'entre eux ? | Open Subtitles | ومع ذلك فأنت تحكم على استنادا الى شخصين؟ |
Ne me jugez pas ! Pour qui vous vous prenez ? | Open Subtitles | لا تحكم علّي ؛ من أنتَ بحق اللعنة ؟ |
Vous nous jugez sur ces 20 mn de stress deux fois par semaine. | Open Subtitles | تحكم علينا بتلك العشرين دقيقة المليئة بالضغط النفسي مرتين في الاسبوع |
Ne me jugez pas sur ces deux-là. Voilà mon protégé. | Open Subtitles | لا تحكم علي من خلال هذين الصبيين الشخص التالي هو الخلاصة |
C'est une atteinte à la vie privée ! Ne jugez jamais quelqu'un à ses lectures, inspecteur. | Open Subtitles | لا تحكم ابداً على الشخص بسبب ما يقرأءه , ايها المحقق |
Ne me jugez pas, je me tape ma boss. | Open Subtitles | لا تحكم عليّ. لديّ أمور خاصة مع رئيستي. الأمر لا يخصّك. |
Ne jugez pas l'Érythrée uniquement sur les discours; les faits sont là et la communauté internationale peut en juger. | UN | ولا تحكموا على إريتريا بكلماتي فقط؛ فالحقائق هناك لكي يراها العالم أجمع. |
Bon, je vais vous le dire, mais ne me jugez pas. | Open Subtitles | حسنا، أنا لن أقول لك، ولكن من فضلك لا تحكموا. |
Elle peut faire ce qu'elle veut et vous ne la jugerez pas comme vous me jugez, moi. | Open Subtitles | يمكنها فعل ما تريده و أنتِ لن تحكمي عليها كما تحكمي علي |
Bah, c'est pas encore fini, donc ne jugez pas la qualité. | Open Subtitles | حسنا .. لم انتهي منه حتى الآن لذا لا تحكمي على الجودة |
Mais ne me jugez pas. | Open Subtitles | "لكنني لا أكون حكماً بالمثل" |
J'ai quelque chose pour les hommes incontinents. Ne me jugez pas. | Open Subtitles | لديّ ولع بالرجال الذين لا يتحكمون برغباتهم، لا تحكما عليّ. |
Vous exposez leurs vies et leurs problèmes en détail, et à votre ton, vous les jugez largement. | Open Subtitles | كنت تبحثين بالتفصيل عن حياتهم ومشاكلهم وكنت باسلوبك تحكمين عليهم بالكثير |
Car on vous jugera du jugement dont vous jugez. | Open Subtitles | من أجل الأحكام التى قمتم بحكمها سيتم الحكم عليكم |
Ne me jugez pas pour chercher une certaine mesure de bonheur dans cela. | Open Subtitles | ارجوك لا تحاسبني على إيجاد قدر من السعادة في ذلك |
Et vous me jugez pour l'avoir vengé ? | Open Subtitles | وانت تنتقدني لثأري له؟ |
Ne me jugez pas trop sévèrement. | Open Subtitles | حسناً, أتمنى أن لا يكون حكمك علي قاسياً. |
Ne la jugez pas avant d'avoir vécu dans une grande ville. | Open Subtitles | لا تنتقدي البلدات الصغيرة حتي تعيشين في المدينة. |
"Ne jugez point et vous ne serez point jugйs" ? | Open Subtitles | "لا تتسرع في الحكم و لن يحكموا عليك؟ |