Les sanctions adoptées visent tout particulièrement les membres de la junte, responsables de la situation créée en Sierra Leone. | UN | وقد وجهت الجزاءات بعناية ضد أعضاء المجلس العسكري مباشرة، وهم المسؤولون عن الحالة في سيراليون. |
Un gouvernement intérimaire a été nommé, composé de membres de l'opposition, de syndicats et d'anciens membres de la junte. | UN | وجرى تعيين حكومة مؤقتة يتكون أعضاؤها من ممثلين للمعارضة والنقابات وأعضاء سابقين في المجلس العسكري. |
Un consensus national entre la junte et la société civile avait d'ailleurs permis de fixer la date des élections à la fin 2009, date qui sera finalement reportée au début de 2010 pour des raisons techniques. | UN | وكان هناك توافق وطني بين المجلس العسكري والمجتمع المدني أتاح أيضاً تحديد موعد الانتخابات في أواخر عام 2009، وهو موعد أُجّل في نهاية المطاف إلى مطلع عام 2010 لأسباب فنية. |
Aujourd'hui, la junte s'est sabordée et un exécutif de transition a été mis en place. | UN | واليوم استُبدل المجلس الحاكم بمجلس تنفيذي انتقالي. |
et S. E. le général Ansumane Mane, commandant suprême de la junte militaire autoproclamée, | UN | سعادة الجنرال أنسوماني ماني، القائد اﻷعلى للمجلس العسكري الذي نصب نفسه؛ |
La junte militaire devra faire la démonstration concrète de cet engagement pour que la paix puisse se maintenir dans ce pays. | UN | وسيكون البيان العملي لهذا الالتزام من جانب أعضاء المجلس العسكري أمرا أساسيا في إيجاد السلام المستدام في ذلك البلد. |
Il a également imposé des restrictions sur les déplacements des dirigeants de l'ancienne junte militaire et du Front révolutionnaire uni (FRU). | UN | وفرض أيضا قيودا على سفر الأعضاء القياديين في المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية. |
La présence toujours très forte de l'ancienne junte militaire sur la scène politique et l'absence de constitution ancrée dans des principes démocratiques constituent des problèmes particulièrement complexes pour le Gouvernement. | UN | إن المكانة البارزة، بصورة متواصلة، التي يحتلها المجلس العسكري السابق على الساحة السياسية، وعدم وجود دستور قائم على أساس مبادئ ديمقراطية، يشكلان تحديات صعبة بصورة خاصة للحكومة. |
Au paragraphe 5 de la résolution, le Conseil a imposé des restrictions aux déplacements des chefs de la junte militaire et des membres adultes de leur famille. | UN | كما فرض مجلس الأمن، بموجب الفقرة 5 من القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم. |
Au paragraphe 5 de la résolution, le Conseil a imposé des restrictions aux déplacements des chefs de la junte militaire et des membres adultes de leur famille. | UN | كما فرض المجلس، بموجب الفقرة 5 من هذا القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم. |
Au paragraphe 5 de la résolution, le Conseil a imposé des restrictions aux déplacements des chefs de la junte militaire et des membres adultes de leur famille. | UN | كما فرض المجلس، بموجب الفقرة 5 من هذا القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم. |
Membres de la junte militaire et membres adultes de leur famille | UN | أعضاء المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية والأفراد البالغون من أسرهم |
Des actions intensifiées de guérilla dirigées contre les forces de la junte étaient menées par une organisation dénommée groupe des ressources militaires et de la protection civile. | UN | وتضطلع منظمة تدعى وحدة الدفاع المدني بعمليات مكثفة على طريقة حرب العصابات ضد قوات المجلس العسكري. |
M. Koroma et d'autres membres de la junte ont affirmé qu'à leurs yeux, trois impératifs faisaient obstacle à l'application de l'Accord de Conakry, à savoir : | UN | وادعى السيد كوروما وأعضاء آخرون في المجلس العسكري أن ثلاثة قضايا تعترض سبيل تنفيذ اتفاق كوناكري، هي: |
Dans sa réponse, la junte rappelait par ailleurs les propositions faites par M. Koroma, dont il est fait état plus haut aux paragraphes 13 à 15. | UN | وأشار المجلس العسكري أيضا في رده إلى المقترحات التي قدمها السيد كوروما، والمبينة في الفقرات من ١٣ إلى ١٥ أعلاه. |
La junte a démenti ces rapports, et l'équipe n'a pas été en mesure de les vérifier. | UN | ونفى المجلس العسكري هذه التقارير، وتعذر على الفريق التحقق منها. |
Le personnel du bureau resterait en contact avec les membres de la junte et de la société civile en Sierra Leone. | UN | وسيقيم موظفو المكتب اتصالات مع أعضاء المجلس العسكري والمجتمع المدني في سيراليون. |
Ils ont précisé que la junte n'avait aucunement l'intention de rester au pouvoir jusqu'en l'an 2001, comme elle l'avait annoncé auparavant. | UN | وشرحوا ذلك قائلين إنه ليس لدى المجلس الحاكم أي نية للبقاء في السلطة حتى عام ٢٠٠١ وذلك كما أعلن من قبل. |
La junte de gouvernement (JRG) offre de procéder à une enquête exhaustive et nie catégoriquement que les corps de sécurité placés sous son commandement y aient participé. | UN | وعرضت الحكومة الثورية للمجلس العسكري إجراء تحقيق شامل في الواقعة، وأنكرت بشكل قاطع أن تكون قوات اﻷمن الخاضعة لقيادتها قد شاركت فيها. |
Sangania a ensuite promis que la junte réussirait là où le régime précédent avait échoué. | Open Subtitles | كما وعد"سانغانيا" بأن الحكومة العسكرية ستنجز ما عجز النظام السابق عن إنجازة. |
Peu après le coup d'État de mai 1997, la junte a indiqué qu'elle rendrait le pouvoir dans les deux mois. | UN | فمباشرة بعد الانقلاب العسكري ﻷيار/ مايو ١٩٩٧، صرحت العصبة الحاكمة أنها ستسلم السلطة في غضون شهرين. |
Les procès des membres de la junte illégale et de ses collaborateurs se déroulaient dans le respect de la légalité en présence d'observateurs internationaux. | UN | وتجري محاكمات ﻷفراد المجلس الثوري غير الشرعي والمتعاونين معهم وفق القانون في حضور مراقبين دوليين. |
Ce n'est pas une surprise si seule la junte militaire pakistanaise a toujours donné sa bénédiction au mouvement. | UN | وليس مستغربا أن تواصل العصبة الحاكمة العسكرية في باكستان مباركتها الكاملة لهذه الحركة. |
Au mépris le plus complet des droits démocratiques du peuple chypriote, au mépris le plus complet de l'indépendance et la souveraineté de la République de Chypre, la junte grecque a étendu sur l'île sa dictature ... | UN | إذ بسط مجلس الحكم العسكري اليوناني حكمه الديكتاتوري عليها دون أدنى احترام للحقوق الديمقراطية للشعب القبرصي ولاستقلال جمهورية قبرص وسيادتها... |
Le ressentiment suscité par les atrocités infligées par la junte et ses partisans est tellement répandu qu'il constitue une menace pour la sécurité physique de toute personne associée à la junte. | UN | وينتشر رفض الفظائع التي ارتكبها المجلس العسكري وأعوانه انتشارا واسعا لدرجة أنه يشكل تهديدا للسلامة البدنية ﻷي فرد كانت له صلة بالمجلس العسكري. |
Par ailleurs, le Gouvernement et l'ancienne junte militaire négocient actuellement en vue de redéfinir le rôle des militaires dans une nouvelle Guinée-Bissau démocratique. | UN | وثمة مفاوضات تجري بين الحكومة والمجلس العسكري السابق لإعادة تحديد دور الجيش في غينيا - بيساو في ظل الديمقراطية الجديدة. |
Le général Guéi, ancien chef de la junte militaire, et sept personnes faisant partie de son entourage ont été exécutés. | UN | فقد أُعدم الجنرال غويي، الرئيس السابق للمجلس العسكري الحاكم وسبعة أشخاص من المقرّبين إليه. |
Il regrette vivement la rupture de ces pourparlers et estime que la junte militaire, qui a refusé de négocier de bonne foi, porte l'entière responsabilité de cet échec. | UN | ويعرب عن بالغ أسفه لانهيار هذه المحادثات، ويرى أن مسؤولية هذا الفشل تقع بكاملها على عاتق العصبة العسكرية الحاكمة التي رفضت التفاوض بنية حسنة. |
Il est impératif que nous transmettions un message clair et fort à la junte militaire : la communauté internationale ne tolérera pas qu'elle confisque la souveraineté du peuple birman. | UN | ومن المحتم أن نبعث بإشارة واضحة وقوية إلى المجلس العسكري مفادها أن المجتمع الدولي لن يتساهل إزاء مصادرته لسيادة الشعب البورمي. |
Ils ont en outre prié les pays qui ont accueilli des membres de la junte militaire ou leurs proches ou toute autre personne faisant l'objet de mesures de restriction de rapatrier ces personnes en Sierra Leone. | UN | وطلبوا أيضا من البلدان التي تؤوي أعضاء النظام العسكري الحاكم، وأسرهم، وغيرهم ممن وردت أسماؤهم على قائمة القيود المفروضة، إعادة أولئك اﻷشخاص إلى سيراليون. |
Certains insistent qu’il est plus important d’attirer l’attention sur l’aide à apporter que de critiquer le gouvernement. Mais la réalité, c’est que les deux problèmes sont liés et l’ampleur du désastre a été aggravée par l’objectif monomaniaque de la junte de conserver le pouvoir. | News-Commentary | تحدث بعض المراقين عن ضرورة التركيز على جهود الإغاثة في بورما بدلاً من انتقاد حكومتها. إلا أن القضيتين مرتبطتان في واقع الأمر، ولقد تفاقم حجم الكارثة بسبب إصرار الحكومة العسكرية على الحفاظ على سلطتها الغاشمة. |