ويكيبيديا

    "juridique aux victimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانونية لضحايا
        
    • القانونية للضحايا
        
    • القانونية إلى ضحايا
        
    • القانوني لضحايا
        
    • القانونية إلى الضحايا
        
    • القانوني للضحايا
        
    • القضائية لضحايا
        
    • قانونية لضحايا
        
    • قانونياً ضد
        
    • والقانونية إلى ضحايا
        
    Cette loi fournit une protection juridique aux victimes de violence familiale. UN ويوفر هذا القانون الحماية القانونية لضحايا العنف المنزلي.
    Principe 4. Assistance juridique aux victimes d'infractions UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Son objet est de dénoncer et de suivre les violations des droits de l'homme, prononcer des sanctions et offrir une aide juridique aux victimes. UN ويتمثل غرضها الرئيسي في تقصي ورصد انتهاكات حقوق الإنسان، وفرض العقوبات، وتوفير المساعدة القانونية للضحايا.
    Le programme du Bureau conjoint vise à saper l'impunité dont bénéficient les auteurs de violences sexuelles en apportant une assistance juridique aux victimes au moyen de permanences d'aide juridictionnelle mises en place dans plusieurs provinces. UN ويرمي هذا البرنامج إلى خفض حالات الإفلات من العقاب عن العنف الجنسي، عن طريق تقديم المساعدة القانونية للضحايا من خلال مكاتب المساعدة القانونية في العديد من المقاطعات.
    Assistance juridique aux victimes d'infractions UN تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الجرائم
    Nombre d'associations apportent un appui juridique aux victimes de la discrimination raciale et mènent une action constante pour éliminer ce fléau. UN ويقدم عدد من الرابطات الدعم القانوني لضحايا التمييز العنصري، وتقوم بعمل مستمر من أجل القضاء على هذه الآفة.
    Ligne directrice 7. Assistance juridique aux victimes UN التوجيه 7: تقديم المساعدة القانونية إلى الضحايا
    Bangladesh Mahila Parishad fournit une aide juridique aux victimes de violence contre les femmes de manière multidimensionnelle. UN وتوفر المنظمة المساعدة القانونية لضحايا العنف ضد المرأة مستخدمة في ذلك طرقا متعددة الأبعاد.
    Principe 4. Assistance juridique aux victimes d'infractions UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Aide juridique aux victimes de violences sexuelles, sociales et culturelles et de déni de différents droits, dont le droit foncier, en tant que membre actif du Barreau népalais et du Forum for Women, Law and Development. UN :: بصفتها عضوة في نقابة المحامين في نيبال ومنتدى قانون المرأة والتنمية، قامت بتقديم المساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي والعنف الاجتماعي والثقافي والحرمان من الحقوق المختلفة، كالحق في التملك
    La première association de femmes juristes a également été établie, qui fournit une assistance juridique aux victimes de viol et de violence conjugale. UN وأنشئت أيضا أول جمعية للمحاميات، وهي تقدم المساعدة القانونية لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي.
    Principe 4. Assistance juridique aux victimes d'infractions UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Principe 4. Assistance juridique aux victimes d'infractions UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Le Groupe de la participation et de l'indemnisation des victimes est chargé d'organiser l'aide juridique aux victimes se présentant devant la Cour. UN 49 - تتولى وحدة مشاركة الضحايا وجبر أضرارهم مسؤولية تنظيم المساعد القانونية للضحايا أمام المحكمة.
    Plusieurs entités des Nations Unies, notamment le HCDH, UNIFEM et le PNUD, ont soutenu les services d'aide juridique aux victimes. UN وقدمت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها مفوضية حقوق الإنسان، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، والبرنامج الإنمائي، دعما في مجال توفير المعونة القانونية للضحايا/الناجيات.
    Les mécanismes nationaux pourraient contribuer à garantir une protection, ainsi que des recours efficaces en cas de discrimination, en fournissant une assistance juridique aux victimes lors des procédures judiciaires; en outre, s'ils étaient investis de fonctions quasi-judiciaires, ils pourraient jouer un rôle complémentaire vis-à-vis des procédures judiciaires, parfois inaccessibles, longues et coûteuses. UN ويمكن للآليات الوطنية أن تساعد في تأمين حماية وسبل انتصاف فعالة لضحايا التمييز وذلك بتوفير المساعدة القانونية للضحايا أثناء المداولات القضائية، وحيثما أنيطت بمهام شبه قضائية، يمكنها تكملة إجراءات المحكمة التي تكون أحياناً إجراءات طويلة وإجراءات يصعب الوصول إليها وإجراءات مكلفة.
    Dans cette perspective, le Centre collabore avec les organismes gouvernementaux et municipaux, il fournit également une assistance juridique aux victimes de la discrimination raciale et formule des recommandations à l'attention du Gouvernement en vue de la révision des lois. UN ويتعاون المركز، من هذا المنظور، مع الهيئات الحكومية والبلدية، ويقدم أيضاً المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز العنصري، ويضع توصيات للحكومة بهدف تنقيح القوانين.
    L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est chargé d'apporter une assistance juridique aux victimes de discriminations fondées sur le sexe et joue un rôle important de soutien et d'accompagnement de la loi gendermainstreaming. UN وينهض المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة بمسؤولية تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا ممارسات التمييز القائم على أساس الجنس ويضطلع بدور مهم في دعم ومساندة قانون تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    :: Recherche de personnes pouvant fournir une aide juridique aux victimes de procès publics menés au tribunal pour violations des droits fondamentaux UN :: تحديد الدعم القانوني لضحايا دعوى الحق العام التي أجريت في المحكمة لانتهاك حقوق الإنسان الأساسية
    :: Le Gouvernement et les organisations non gouvernementales devraient offrir une assistance juridique aux victimes; UN :: لا بد من أن تقدم المنظمات غير الحكومية والحكومة المساعدة القانونية إلى الضحايا
    Ils pourraient notamment, à cette fin, définir plus clairement les possibilités de recours juridique aux victimes potentielles, renforcer les capacités du personnel judiciaire, ou consolider l'indépendance de l'appareil judiciaire. UN وقد تشمل هذه الآليات توضيح الفرص المتاحة للتعويض القانوني للضحايا المحتملين، أو بناء قدرات أفراد سلك القضاء، أو تعزيز استقلالية السلطة القضائية.
    Un réseau national de conseil et d'aide juridique aux victimes de discrimination raciale a également été mis en place. UN كما أنشئت شبكة وطنية لإسداء المشورة والمساعدة القضائية لضحايا التمييز العنصري.
    :: Offrir une prise en charge psychologique et juridique aux victimes de mauvais traitements et de sévices. UN :: توفير رعاية نفسية ومساعدة قانونية لضحايا المعاملة السيئة أو الاعتداء.
    Bien que l'Union turque œuvre en faveur d'une coexistence dans des conditions d'égalité et sans discrimination dans la société, son rôle se limite à fournir une aide juridique aux victimes de discrimination et ses membres n'adhèrent pas à l'organisation pour être représentés en justice. UN ورغم أن الاتحاد يدعم التعايش العادل في المجتمع دون تمييز، فإنه لا يقدم إلاَّ دعماً قانونياً ضد التمييز، والأعضاء لا ينضمون إلى المنظمة بهدف تمثيلهم قانونياً().
    Les projets soumis à l'examen offrent une assistance médicale, psychologique, sociale et juridique aux victimes de tortures et à leurs proches. UN وتقدم المشاريع التي جرى فحصها المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية إلى ضحايا التعذيب وأقاربهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد