Le cadre juridique et réglementaire doit donc prévoir des sanctions à la fois contre le secteur public et contre le secteur privé. | UN | ومن ثم، ينبغي للإطار القانوني والتنظيمي أن ينص على فرض عقوبات على القطاع العام والقطاع الخاص على السواء. |
Pour sa part, l'Indonésie axera ses efforts sur le cadre juridique et réglementaire afin d'améliorer l'efficience et l'efficacité de son secteur de la microfinance. | UN | وستركز إندونيسيا، من جانبها، على الإطار القانوني والتنظيمي لتحسين كفاءة وفعالية قطاع التمويل البالغ الصغر. |
Les États membres ont pris, à cet effet, des mesures visant à améliorer leur cadre juridique et réglementaire et à éliminer la discrimination exercée à l'encontre des femmes. | UN | ولهذه الغاية فقد اتخذت الجماعة تدابير رامية إلى تحسين أُطرها القانونية والتنظيمية مع القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Les États membres du Groupe ont pris des mesures visant à renforcer leur cadre juridique et réglementaire grâce à l'adoption de lois relatives à l'égalité des sexes. | UN | وقال إن أعضاء مجموعة ريو اتخذت خطوات لتحسين أُطرها القانونية والتنظيمية بفضل قوانين المساواة بين الجنسين. |
L’existence d’un cadre juridique et réglementaire est indispensable à tout développement durable et nécessaire à l’efficacité des instruments économiques. | UN | فأهمية وجود إطار قانوني وتنظيمي فاعل شرط أساسي للتنمية المستدامة، وهو شرط لفعالية اﻷدوات الاقتصادية. |
Il faudra également mettre en place un cadre juridique et réglementaire approprié à l'appui de l'assurance fondée sur des indices météorologiques dans les pays où un tel cadre doit être élaboré. | UN | وستكون هناك حاجة كذلك إلى وضع إطار قانوني وتنظيمي ملائم للتأمين القائم على مؤشر المناخ في البلدان التي سيُطور فيها. |
L'expansion rapide de ce secteur largement non réglementé présente aussi des difficultés d'ordre juridique et réglementaire. | UN | 181 - كما يمثل النمو المتسارع لهذا القطاع، الذي يفتقر كثيرا إلى التنظيم، تحديات قانونية وتنظيمية. |
Donner des informations sur le cadre juridique et réglementaire concernant l'utilisation de moyens de contrainte et le traitement forcé dans un service de santé mentale. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق باستخدام وسائل التقييد والعلاج القسري في خدمات الصحة العقلية. |
Il a, entre autres buts, celui d'améliorer le cadre juridique et réglementaire afin de favoriser la croissance économique. | UN | وتشمل أهدافه تحسين الإطار القانوني والتنظيمي من أجل دفع عجلة النمو الاقتصادي. |
Cadre juridique et réglementaire cohérent et fonctionnel | UN | الإطار القانوني والتنظيمي المترابط والعملي |
Enfin, le cadre juridique et réglementaire devrait créer un climat propice. | UN | وينبغي لﻹطار القانوني والتنظيمي أن يُهيئ كذلـك بيئــة مواتية، في نهاية اﻷمر. |
Le cadre juridique et réglementaire a lui aussi entravé l’expansion des marchés obligataires dans de nombreux pays. | UN | وكان اﻹطار القانوني والتنظيمي أيضا سببا في إعاقة نمو أسواق السندات في الكثير من البلدان. |
Entre 2003 et 2004, les systèmes électroniques de compensation, le contrôle des paiements, la technologie des paiements, les normes et le cadre juridique et réglementaire ont été perfectionnés. | UN | وبين عامي 2003 و 2004، أجريت تحسينات في أعمال المقاصة الالكترونية، والرقابة على نظام المدفوعات، والتقنيات والمعايير والإطار القانوني والتنظيمي لأداء المدفوعات. |
On a considéré qu'il était nécessaire d'améliorer les cadres juridique et réglementaire pour pouvoir atteindre ces objectifs et exercer une meilleure gouvernance de la microfinance. | UN | واعتبر تحسين الأطر القانونية والتنظيمية ضرورياً لبلوغ هذه الأهداف ولتحسين إدارة التمويل البالغ الصغر. |
Mais pour que ces services contribuent effectivement au développement économique et social d'un pays, il faut que l'environnement juridique et réglementaire soit favorable. | UN | إلا أنه لكي تُسهم هذه الخدمات بنجاح في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد ما، يجب أن تكون البيئة القانونية والتنظيمية داعمةً لها. |
Elles traitent également de questions intéressant l'environnement juridique et réglementaire pour la cybersanté. | UN | وتعالج المنظمتان معاً أيضاً قضايا متعلقة بالبيئة القانونية والتنظيمية للصحة الإلكترونية. |
Cadres juridique et réglementaire pour l'économie du savoir en Afrique : pratiques optimales | UN | الأطر القانونية والتنظيمية لاقتصاد المعرفة في أفريقيا: أفضل الممارسات |
:: 24 réunions visant à fournir au Conseil des représentants des conseils techniques et juridiques sur l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire en vue de l'organisation des élections | UN | :: عقد 24 جلسة بشأن تقديم مشورة تقنية وقانونية إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية |
Mettre en place un cadre juridique et réglementaire robuste avant l'arrivée de l'IED | UN | وضع إطار قانوني وتنظيمي قوي قبل دخول الاستثمار الأجنبي المباشر |
Le Secrétariat devrait mener ces travaux gardant à l'esprit que les États devaient disposer d'un cadre juridique et réglementaire général et efficace pour la microfinance. | UN | وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى القيام بهذا العمل ضرورة أن يكون لدى الدول إطار قانوني وتنظيمي عام للتمويل البالغ الصغر يتَّسم بالفعالية. |
:: La création d'un cadre juridique et réglementaire qui inciterait le secteur privé à participer au développement de l'infrastructure; | UN | :: كفالة وجود بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية |
Il a constaté que ces normes n'étaient pleinement bénéfiques que lorsqu'elles étaient appliquées dans un cadre juridique et réglementaire rigoureux. | UN | وأشار إلى أن فوائد هذه المعايير لن تتحقق بالكامل إلا عند تطبيقها في إطار تنظيمي وقانوني قوي. |
En vertu d'une optique différente, le Pérou a élaboré un cadre juridique et réglementaire pour protéger le consommateur au sein de l'industrie de la finance. | UN | ووضعت بيرو بموجب نهج مختلف إطارا قانونيا وتنظيميا لحماية المستهلك في قطاع التمويل. |
Cela exige un environnement propice à l'investissement reposant sur la stabilité et la constance politiques, ainsi qu'un cadre juridique et réglementaire solide. | UN | وهذا سوف يتطلب بيئة مؤاتية للاستثمار تعتمد على الاستقرار السياسي والاتساق، فضلاً عن إطار قانوني ورقابي قوي. |