ويكيبيديا

    "juridique et social" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانوني والاجتماعي
        
    • القانونية والاجتماعية
        
    • قانوني واجتماعي
        
    • قانونية واجتماعية
        
    • اجتماعي وقانوني
        
    • قانونياً واجتماعياً
        
    • قانونيا واجتماعيا
        
    Sans ces efforts, l'aspect juridique et social de l'œuvre du Tribunal serait bien moindre. UN وبدون هذه الجهود، فإن التأثير القانوني والاجتماعي لأعمال المحكمة سيتضاءل إلى حد كبير.
    Notant que le statut juridique et social inéquitable des femmes les rend plus vulnérables au VIH, UN وإذ تلاحظ أن عدم توفر المساواة في الوضع القانوني والاجتماعي للنساء يزيد من ضعفهن إزاء فيروس نقص المناعة البشرية،
    Le Gouvernement s'est engagé sur la bonne voie en réformant le système juridique et social à la lumière des dispositions du droit international. UN ويبين أن الحكومة اختارت الطريق السليم بإصلاح النظام القانوني والاجتماعي مع أخذ القانون الدولي في الاعتبار.
    À toutes fins utiles, sur les plans juridique et social, sont considérées comme adolescents adultes les personnes âgées de 14 à 17 ans. UN ويعتبر الأطفال بين 14 عاماً و17 عاماً من العمر بالغين، لشتى الأغراض القانونية والاجتماعية.
    Coauteur : < < Viol : crime ou courtoisie? Approche des sexospécificités sur les plans juridique et social > > , avec Ana Lucia P. Schritzmeyer et Valeria Pandjiarjian. UN :: " الاغتصاب: جريمة أم " مجاملة " ؟ نهج قانوني واجتماعي إزاء القضايا الجنسانية " ، بالاشتراك مع أنا لوشيا و ب.
    En outre, il est attentif au problème des femmes autochtones victimes de violences et leur apporte un soutien juridique et social. UN وفضلاً عن ذلك، فهو يقدم الاهتمام والدعم القانوني والاجتماعي للمرأة الأصلية التي هي ضحية للعنف.
    Sans ces efforts, l'impact juridique et social de l'action du Tribunal serait bien moindre. UN ولولا هذه الجهود، لتضاءل التأثير القانوني والاجتماعي لأعمال المحكمة إلى حد كبير.
    Force est bien de reconnaître que l'ordre juridique et social en Haïti a été complètement ruiné par les longues années de la dictature des Duvalier et du régime militaire répressif et illégal installé à la suite du dernier coup d'État. UN وعلينا أن نسلم بأن النظام القانوني والاجتماعي في هايتي قد وصل الى حالة انهيار بعد سنوات طويلة من دكتاتورية دوفالييه والنظام العسكري غير المشروع الذي انبثق عن آخر انقلاب عسكري.
    E. Cadre juridique et social pour l'élimination de la discrimination UN هاء - اﻹطار القانوني والاجتماعي فيما يتعلق بالقضاء على التمييز
    Ce ministère a pour objectif d'améliorer le statut juridique et social de la femme, de renforcer l'éducation, la formation et l'emploi de la femme et d'élaborer un projet de code de la famille. UN إن هذه الوزارة تهدف الى تحسين المركز القانوني والاجتماعي للمرأة وتعزيز التعليم والتدريب والعمل فيما يتعلق بالمرأة ووضع مشروع قانون لﻷسرة.
    L'article 5 de la loi encourage notamment la réalisation des droits humains des citoyens, la réglementation d'un État juridique et social et la promotion de la sensibilisation à l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وتشجع المادة 5، في جملة أمور، إعمال حقوق الإنسان للمواطنين، وتنظيم الوضع القانوني والاجتماعي وتعزيز تنمية الوعي بشأن المساواة بين الرجل والمرأة.
    Faute de système d'aide juridique et social, un grand nombre de femmes se retrouvent piégées dans des situations d'abus auxquelles elles essaient parfois d'échapper par des moyens extrêmes, y compris le suicide et l'immolation. UN وقد حدا عدم وجود نظم الدعم القانوني والاجتماعي بالعديد من النساء إلى الوقوع في شرك أوضاع تعسفية يحاولن أحيانا الإفلات منها باتخاذ تدابير حاسمة، بما فيها الانتحار والتضحية بالنفس.
    Le cadre juridique et social permettant d'éliminer dans le pays la discrimination ethnique dans tous les domaines a été considérablement renforcé, de même que les droits des femmes, des enfants et des populations autochtones. UN وتم تعزيز الإطار القانوني والاجتماعي للقضاء على التمييز على أساس الأصل العرقي، مثلما تم تعزيز حقوق المرأة والطفل والسكان الأصليين.
    Afin d'expliquer le rôle joué par ces personnes dans les contextes juridique et social des marchés du travail et dans les relations internationales où elles agissent, on utilisera indifféremment les termes < < immigrant > > ou < < étranger > > . UN وفي إطار تفسيـر ما لحقوق الإنسان من دور تؤديـه في السياق القانوني والاجتماعي لأسواق العمل الدولية، حيـث تبـرز في الميـدان، سيستخدم المصطلحان المهاجر والأجنبي بصـورة متبادلـة.
    Elle en appelle au Gouvernement pour qu'il habilite les systèmes juridique et social à dispenser ces services. UN ويدعو القانون الحكومة إلى تمكين النظم القانونية والاجتماعية لتقديم هذه الخدمات.
    47. Il convient de se pencher sur les obstacles d'ordre juridique et social auxquels se heurtent souvent les femmes chefs d'entreprise. UN ٤٧ - والعقبات القانونية والاجتماعية التي كثيرا ما تواجه منظِمات المشاريع تستدعي اهتماما خاصا.
    Un certain nombre de mesures d'ordre juridique et social ont été adoptées en vue de modifier les schémas et modèles de comportement socio-culturel qui engendrent des stéréotypes et de mettre un terme à l'idée selon laquelle les femmes sont inférieures aux hommes. UN ولقد اعتمد عدد من التدابير القانونية والاجتماعية لتغيير اﻷنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى اﻷدوار النمطية واستمرار فكرة أن للنساء مرتبة دون مرتبة الرجال.
    Parmi les obstacles à surmonter pour améliorer la situation de la femme figurait un système juridique et social qui les empêchait d'accéder à la propriété, à l'emploi et à d'autres ressources économiques. UN 4 - ومضى قائلا إن التحديات التي تتعين مواجهتها والتي تواجه تحسين وضع المرأة تشمل وجود نظام قانوني واجتماعي يحرم المرأة من الحصول على الأملاك وفرص العمل ومن الموارد الاقتصادية الأخرى.
    En outre, l'absence d'un système d'appui juridique et social maintient de nombreuses femmes dans des situations abusives et peut être à l'origine d'une augmentation du nombre de suicides, en particulier des suicides par immolation. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن عدم وجود نظام دعم قانوني واجتماعي ترك كثيرا من النساء أسيرات أوضاع سيئة، وربما أدى ذلك إلى زيادة حالات الانتحار، وبخاصة عن طريق التضحية بالنفس.
    Le réseau de centres et autres lieux d'accueil pour les femmes au niveau des districts est actuellement étoffé par l'adjonction de mécanismes de soutien juridique et social à l'intention des femmes; UN - يجري توسيع شبكة مراكز ومآوى النساء على مستوى المقاطعات لكي تشتمل على آليات دعم قانونية واجتماعية لفائدة النساء؛
    Le Gouvernement s'est engagé également à mettre en place un système juridique et social adéquat. UN كما أعلنت الحكومة التزامها بإقامة نظام اجتماعي وقانوني سليم.
    Les Fidji ont établi un cadre juridique et social qui protège les droits des personnes atteintes du VIH/sida. UN 94- ووضعت فيجي إطاراً قانونياً واجتماعياً لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pour briser ce cercle vicieux, chaque société doit fournir un cadre juridique et social aux enfants et à leur famille. UN وفي سبيل كسر تلك الحلقة المفرغة، ينبغي أن يوفر كل مجتمع إطارا قانونيا واجتماعيا سديدا للأطفال ولعائلاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد