:: L'Institut a inscrit 1 100 diplômés d'université à Kaboul et 2 000 autres au niveau infranational à son programme de stage destiné à attirer des candidats plus jeunes et dotés d'une bonne formation vers des carrières dans la fonction publique. | UN | :: قبل المعهد 100 1 خريج جامعي في كابل و 000 2 خريج على الصعيد دون الوطني في برنامجه للتدريب الداخلي لجذب المرشحين المتعلمين الأصغر سنا إلى وظائف في الخدمة المدنية. |
Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains appuie également les activités génératrices de revenus et la formation par le biais des centres communautaires créés à Mazar-I-Sharif, Kaboul et Bamyan. | UN | كما يدعم الموئل توليد الدخل والتدريب عن طريق المحافل المجتمعية التي أقيمت في مزار الشريف وكابول وباميان. |
Le titulaire de ce poste fera également la liaison avec le personnel du Conseil national de sécurité à Kaboul et dans deux autres districts pilotes en Afghanistan. | UN | وسوف تتولى أيضا مهمة الاتصال بموظفي مجلس الأمن الوطني في كابل وفي منطقتين رائدتين أخريين في أفغانستان. |
Cette force contribuera au maintien de la sécurité à Kaboul et dans les environs. | UN | وستساعد هذه القوة في صون السلم في كابول والمناطق المحيطة بها. |
Il s'agit essentiellement de donner une formation juridique et pratique à ce personnel à Kaboul et dans trois provinces; | UN | وانصب تركيز هذا البرنامج التدريبـي على توفير تدريب قانوني وعملي لموظفات السجون في كابول وفي ثلاث مقاطعات؛ |
La suppression du couvre-feu quotidien a notablement amélioré le moral des habitants de Kaboul et leur confiance dans l'aptitude des autorités de police à s'acquitter de leurs tâches. | UN | وزاد رفع هذا الحظر بقدر كبير من معنويات مواطني كابل ومن ثقتهم في قدرة الكيانات الأمنية. |
20. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, une fois la situation redevenue normale, à étudier, sur l'invitation du Gouvernement afghan, la situation du Musée de Kaboul et des archives nationales et à prendre les mesures qui s'imposent pour préserver l'héritage culturel afghan; | UN | ٢٠- تدعو منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى أن تقوم، حالما يعود الوضع إلى طبيعته وبناء على دعوة الحكومة اﻷفغانية، بدراسة حالة متحف كابول وحالة المفوظات الوطنية، واتخاذ اﻹجراءات المناسبة لحفظ التراث الثقافي اﻷفغاني؛ |
Du fait des changements proposés, le tableau d'effectifs pour 2012 serait de 549 postes, dont 485 sont affectés à Kaboul et 64 au Koweït; | UN | ونتيجة للتغييرات المقترحة لعام 2012، سيتألف ملاك الموظفين لدعم البعثة من 549 وظيفة، تشمل 485 وظيفة في كابل و 64 وظيفة في الكويت؛ |
:: L'Institut afghan de la fonction publique a assuré la formation de 2 900 fonctionnaires et fait participer 200 étudiants diplômés d'université de Kaboul et 400 diplômés de province à un programme de stages. | UN | :: قدم معهد الخدمة المدنية الأفغاني تدريبا فنيا لما يبلغ 900 2 من موظفي الخدمة المدنية وسجل 200 من خريجي الكليات في كابل و 400 خريج على الصعيد دون الوطني في برنامج للتدريب الداخلي. |
Un prestataire extérieur veillera donc au bon fonctionnement et à l'entretien des complexes de la MANUA dans 18 sites de la zone de la Mission (6 à Kaboul et 12 dans les régions). | UN | وعليه، سيقوم متعاقد خارجي بتشغيل وصيانة مجمعات البعثة في 18 موقعا مختلفا في منطقة البعثة (6 مواقع في كابل و 12 موقعا في مناطق أخرى). |
Elle a réorganisé les services qui reçoivent les blessés et les hôpitaux à Hérat, Djalalabad, Kaboul et Mazar-i-Sharif. | UN | واشتمل ذلك على إعادة تنظيم أقسام معالجة الإصابات ومستشفيات المحافظات في هيرات وجلال أباد وكابول والمزار الشريف. |
C'est également la démarche que nous préconisons pour les conférences de Chicago, de Kaboul et de Tokyo. | UN | وهذا هو أيضا النهج الذي دعونا إلى اتباعه في مؤتمرات شيكاغو وكابول وطوكيو. |
Depuis le lancement de la campagne, les affiches et panneaux représentant les candidats sont partout le long des rues, et de vastes rassemblements politiques ont eu lieu à Kaboul et sur l'ensemble du territoire. | UN | وملأت لافتات المرشحين ولوحاتهم الإعلانية الطرق وجرى تنظيم تجمعات واسعة النطاق في كابل وفي جميع أنحاء البلد منذ بدء فترة الحملة الانتخابية. |
Zone de responsabilité : Kaboul et environs Emplacement des casernes dans la zone de responsabilité | UN | مكان القواعد العسكرية في منطقة المسؤولية: كابول والمناطق المحيطة بها |
Toutefois, les combats se poursuivent toujours à Kaboul et en plusieurs points au nord de l'Afghanistan. | UN | غير أن القتال ما زال دائرا في كابول وفي عدة مواقع في شمال افغانستان. |
Ces forces permettent à la FIAS de mener à bien ses tâches militaires actuelles à l'intérieur de la ZDR de Kaboul et d'aider les autorités afghanes. | UN | وتمكن هذه القوات القوة الدولية من الاضطلاع بمهامها العسكرية الحالية داخل منطقة المسؤولية في كابل ومن مساعدة السلطات الأفغانية. |
17. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, une fois la situation redevenue normale, à étudier, sur l'invitation du Gouvernement afghan, la situation du Musée de Kaboul et des archives nationales et à prendre les mesures qui s'imposent pour préserver l'héritage culturel afghan; | UN | ١٧ - تدعو منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى أن تقوم، حالما يعود الوضع إلى طبيعته وبناء على دعوة الحكومة اﻷفغانية، بدراسة حالة متحف كابول وحالة المحفوظات الوطنية، واتخاذ الاجراءات المناسبة لحفظ التراث الثقافي اﻷفغاني؛ |
Il en va de même pour les provinces orientales et centrales de Nangarhar, Kounar, Laghman, Kaboul et Kapissa. | UN | وتتبع نفس النمط مقاطعات ننكرهار وكونار ولغمان وكابل وكابيسا الشرقية والوسطى. |
Établie à Koweït, la Section comprend également un administrateur recruté sur le plan national pour assurer la liaison avec les unités administratives à comptabilité autonome basées à Kaboul et fournir à celles-ci un appui et des conseils sur place sur l'établissement et l'exécution du budget. | UN | 117 - ويوجد مقر الوحدة في الكويت، ويضم القسم أيضا موظفا وطنيا من الفئة الفنية مقيما في كابل يعمل كحلقة وصل ويقدم الدعم والتوجيه بشأن وضع الميزانيات وتنفيذها إلى الوحدات التنظيمية التي يوجد مقرها في كابل والتي تدير حساباتها بنفسها. |
Il serait également nul dans l'ouest du pays et à Kaboul, alors que les filles représentaient auparavant 40 % des effectifs scolaires à Kaboul et 30 % à Hérat. | UN | وينطبق نفس الحال أيضا على الجزء الغربي من البلد وفي كابول، ويُذكر أن البنات كن يشكلن ٤٠ في المائة من جميع أطفال المدارس في كابول و ٣٠ في المائة في حيرات. |
À cet égard, l'Union européenne considère que tous les efforts des pays voisins sont essentiels pour faciliter l'achat de marchandises et l'acheminement de l'aide humanitaire vers Kaboul et d'autres provinces du pays. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر الاتحاد اﻷوروبي جميع الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة أساسية لتسهيل شراء السلع ونقل المساعدة اﻹنسانية الى كابول وإلى اﻷقاليم اﻷخرى في البلد. |
Entre-temps, la Force internationale d'assistance à la sécurité doit être renforcée et déployée, le cas échéant, au-delà de Kaboul et de ses environs. | UN | وفي غضون ذلك، يجب توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية ونشرها حيثما تنشأ الحاجة إليها خارج كابول والمنطقة المحيطة بها. |
Ils se sont félicités à l'unanimité des efforts entrepris par la Mission spéciale sous la direction de M. Norbert Holl, singulièrement de ceux que celui-ci déploie à l'heure actuelle pour parvenir à un cessez-le-feu dans Kaboul et ses environs et se sont engagés à continuer d'appuyer ces efforts. | UN | وأعرب المشتركون باﻹجماع عن التقدير لجهود البعثة الخاصة بقيادة السيد نوربرت هولل، ولا سيما جهوده الراهنة لتحقيق وقف ﻹطلاق النار في كابول وفيما حولها، وتعهدوا بمواصلة دعمهم لتلك الجهود. |
Cependant, la capacité de l'Administration intérimaire d'agir avec une réelle efficacité était limitée, faute d'une véritable force de police nationale et de dispositifs locaux de maintien de l'ordre, et aussi parce que la Force internationale d'assistance à la sécurité forte de 5 000 membres n'était déployée que dans Kaboul et ses environs. | UN | غير أنه كان من الواضح أن قدرة الإدارة المؤقتة على اتخاذ تدابير فعالة هي قدرة محدودة نتيجة لعدم وجود قوة شرطة وطنية فعالة أو آليات محلية لإنفاذ القانون، فضلا عن أن القوة الدولية للمساعدة الأمنية، التي يبلغ قوامها حوالي 000 5 فرد، لا تنتشر إلا في كابول وما حولها فقط. |
IV. Mise en œuvre du Processus de Kaboul et cohérence de l'aide | UN | رابعا - تنفيذ عملية كابُل وتحقيق اتساق المعونة |