La monographie consacrée au Kenya montre les difficultés auxquelles se heurte à cet égard l'Institut kenyan d'experts-comptables agréés. | UN | إذ توضح دراسة الحالة الخاصة بكينيا التحديات التي يواجهها معهد المحاسبين العامين المعتمدين في كينيا في هذا الشأن. |
La quatrième Conférence des dirigeants africains sera accueillie par le Gouvernement kenyan en 2011. | UN | وسوف تستضيف حكومة كينيا مؤتمر القيادات الأفريقية الرابع في عام 2011. |
Il appartiendra au Gouvernement kenyan d'en décider, à condition évidemment que tout soit fait pour combattre l'impunité. | UN | وعلى حكومة كينيا البت في ذلك، بشرط أن يتم كل ذلك بالطبع من أجل مكافحة الإفلات من العقاب. |
Une formation a également été dispensée aux membres de la kenyan Anti-Corruption Commission (Commission kenyane de lutte contre la corruption) et de la Truth, Justice and Reconciliation Commission of Kenya (Commission vérité, justice et réconciliation du Kenya). | UN | كما وُفّر التدريب لأعضاء اللجنة الكينية لمكافحة الفساد واللجنة الكينية للحقيقة والعدالة والمصالحة. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, le Gouvernement kenyan n'avait pas répondu à la communication. | UN | وعند استكمال هذا التقرير، لم تكن الحكومة الكينية قد بعثت بردها على الرسالة. |
Enfin, le représentant de la kenyan Federation of People with Disabilities soulève des questions importantes qui doivent être abordés. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن ممثل الاتحاد الكيني للأشخاص ذوي الإعاقة أثار مسائل هامة تحتاج إلى معالجة. |
Le Gouvernement kenyan a accueilli favorablement l'idée de la création d'une base de soutien logistique à Mombasa, et le projet de construction de la base de soutien avancé se poursuit. | UN | وعقب الرد الإيجابي الذي قدمته حكومة كينيا فيما يتعلق بإنشاء قاعدة دعم لوجستية للأمم المتحدة في مومباسا، لا يزال العمل قائما على التخطيط لبناء قاعدة دعم متقدمة. |
Il a aussi noté avec satisfaction que le Gouvernement kenyan accueillerait la quatrième Conférence des dirigeants africains en 2011. | UN | كما لاحظت اللجنة مع التقدير أن حكومة كينيا ستستضيف مؤتمر القيادات الأفريقية الرابع في عام 2011. |
Vous le savez certainement, le Gouvernement kenyan a accusé l'Érythrée d'avoir livré par avion à Baidoa (Somalie) trois cargaisons d'armes destinées à Al-Chabab. | UN | وكما تعلمون بلا شك، فقد اتهمت حكومة كينيا إريتريا بأنها أرسلت ثلاث طائرات محملة بالأسلحة إلى بايدوا، الصومال، وسلمت حمولاتها إلى حركة الشباب. |
Nous avons débuté notre intervention en présentant les condoléances de mon gouvernement aux peuples kenyan et israélien à la suite des atroces attaques terroristes de Mombasa. | UN | وبدأنا بياننا بالإعراب عن تعازي حكومتنا لشعبي كينيا وإسرائيل، عقب الهجمات الإرهابية المخيفة التي وقعت في مومباسا. |
Le Gouvernement kenyan a mis en œuvre différentes politiques visant la stabilité économique et le développement à long terme. | UN | ونفذت كينيا مختلف السياسات الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتنمية الطويلي الأجل. |
Il a été institué par un protocole d'accord signé entre le Gouvernement italien et le Gouvernement kenyan. | UN | وقد أُنشئ بمقتضى مذكّرة تفاهم، وقّعت عليها حكومة إيطاليا وحكومة كينيا معاً. |
Nous félicitons le Gouvernement kenyan d'avoir organisé cette conférence. | UN | وإننا نثني على حكومة كينيا لتنظيمها المؤتمر. |
Federation of kenyan Consultants (Kenya) | UN | اتحاد الخبراء الاستشاريين الكينيين، كينيا |
Sur les 18 ministères composant le Gouvernement kenyan, six sont dirigés par des femmes. | UN | وترأس النساء ست من الوزارات في كينيا التي يبلغ عددها 18 وزارة. |
Toujours dans le cadre de la situation au Kenya, la CPI a établi un précédent en rejetant l'exception d'irrecevabilité des deux affaires soulevée par le Gouvernement kenyan. | UN | وفي سياق حالة كينيا، أرست المحكمة الجنائية الدولية سابقة قانونية برفض طعن الحكومة الكينية على مقبولية نظر القضيتين. |
Le Gouvernement kenyan se félicite de la façon dont l'Office coordonne ces services pour les organismes des Nations Unies. | UN | والحكومة الكينية راضية عن قيام المكتب بتنسيق هذه الخدمات التي تستفيد منها وكالات الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement kenyan a également promulgué la loi de 2003 relative au code de déontologie des fonctionnaires. | UN | كما أجازت الحكومة الكينية مؤخراً قانون أخلاقيات الموظف العام لسنة 2003. |
Selon le droit kenyan, les magistrats et les juges de la Haute Cour peuvent être recrutés dans d'autres juridictions du Commonwealth ou de common law. | UN | ويسمح القانون الكيني بتعيين قضاة الصلح وقضاة المحكمة العليا من ولايات قضائية أخرى تابعة لبلدان الكمنولث أو بلدان تطبق نظام القانون العام. |
Une mission récemment envoyée par le Parlement kenyan dans une zone sujette aux violences politiques a conclu que la violence avait servi de canal d'expression à la frustration d'un groupe ethnique s'estimant sous-représenté au Parlement. | UN | وعلى سبيل المثال، وجدت بعثة أوفدها مؤخرا البرلمان الكيني إلى منطقة شهدت عنفا سياسيا أن العنف كان تعبيرا عن إحباط تعاني منه مجموعة إثنية واحدة ترى أنها ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان. |
Le gagnant du premier prix est un kenyan qui a créé une application du téléphone mobile pour aider les agriculteurs à mieux gérer les périodes de reproduction et à surveiller l'alimentation des vaches. | UN | وقد حاز المرتبة الأولى خبير تطوير كيني أوجد تطبيقاً صوتياً على الهاتف المحمول لمساعدة المزارعين على تحسين إدارة فترات الاستنبات ورصد تغذية البقر(). |
Il n'est pas nigérien. Il est kenyan. | Open Subtitles | ليس نيجيريّاً وإنّما كينيّ |
Ils ont dit d'être prêts à partir dans les prochains jours. J'ai dû lui procurer un visa kenyan. | Open Subtitles | طلبوا منّا الاستعداد للسفر خلال بضعة أيّام كان عليّ استصدار تأشيرة دخول كينيّة |
On estime qu'un enfant kenyan de moins de 5 ans sur trois est malnutri. | UN | 14 - ويقدر أن واحداً من كل ثلاثة أطفال كينيين دون سن الخامسة يعاني من سوء التغذية. |