Le réseau REFCO a gracieusement appuyé l'échange d'informations par vidéoconférence entre les points de contact du réseau; | UN | وقد دعمت رِفكو تبادل المعلومات من خلال الائتمار بواسطة الفيديو بين مراكز الاتصال في الشبكات دون تكلفة؛ |
De plus, l'échange d'informations entre les États parties devait être encouragé. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إنه ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بين الدول الأطراف. |
x) À promouvoir l'échange d'informations sur des expériences concernant précisément le financement du développement durable; | UN | ' ١٠ ' أن تعزز تبادل المعلومات بشأن خبرات محددة ذات صلة بتمويل التنمية المستدامة؛ |
Par l'enseignement et l'échange d'informations, elle met en rapport des professionnels dans toutes les disciplines immobilières. | UN | وتعمل المنظمة كحلقة وصل بين المهنيين المنتمين إلى جميع اختصاصات القطاع العقاري من خلال أنشطة التعليم وتبادل المعلومات. |
Modèle de réponse pour l'échange d'informations de l'OSCE sur les armes légères et de petit calibre (2001) | UN | إجابة نموذجية لتبادل المعلومات في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2001 |
Plusieurs mesures ont été prises concernant l'échange d'informations dans ces domaines critiques. | UN | وتم اتخاذ العديد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية. |
ii) Renforcement de l'échange d'informations entre les organisations régionales et sous-régionales. | UN | `2 ' زيادة في تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
l'échange d'informations a par ailleurs été jugé utile, à condition que la spécificité du mandat de chaque commission technique soit dûment prise en compte. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن ثمة فائدة في تبادل المعلومات شريطة أن تراعي خصوصيات ولاية كل لجنة من اللجان الفنية مراعاة تامة. |
Dans ce domaine, la coopération internationale est indispensable pour permettre l'échange d'informations en matière d'enquêtes policières. | UN | وفي هذا المجال، فإن التعاون الدولي، عن طريق تبادل المعلومات وتنسيق تحريات الشرطة، أمر لا بديل عنه. |
C'est un programme qui vise à l'échange d'informations sur les trafiquants de drogues entre différentes agences spécialisées dans la lutte contre les drogues. | UN | ويتضمن هذا البرنامج تبادل المعلومات حول المتجرين بالمخدرات بين شتى الوكالات المتخصصة التي تتعامل في مكافحة المخدرات. |
Rapport du Secrétaire général sur l'échange d'informations concernant les investissements étrangers directs | UN | تقرير اﻷمين العام عن تبادل المعلومات حول الاستثمار اﻷجنبي المباشر |
Quelques délégations ont déclaré que cette coopération devrait également comprendre l'échange d'informations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et mécanismes pertinents. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هذا التعاون ينبغي أن يتضمن أيضا تبادل المعلومات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات ذات الصلة. |
On redouble actuellement d'efforts pour promouvoir l'échange d'informations nécessaire et coordonner les travaux dans ce domaine. | UN | وتُبذل اﻵن جهود أكبر للتشجيع على تبادل المعلومات اللازمة وتنسيق العمل في هذا المجال بالذات. |
Une nouvelle tâche de l'AIEA, liée à ce contexte, serait de faciliter l'échange d'informations se rapportant à la sûreté. | UN | وسيكون تسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة مهمة جديدة بازغة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذا السياق. |
l'échange d'informations entre le Conseil et les délégations s'est déroulé de façon désordonnée et avec bien des difficultés. | UN | لقد أصبح تبادل المعلومات بين المجلس والوفود جاريا بالفعل لكن بطريقة غير منظمة وبصعوبة جمة. |
l'échange d'informations se poursuit dans tous les domaines. | UN | ويجري تبادل المعلومات من جميع اﻷنواع بينهما. |
S'agissant des mesures de confiance, l'ampleur de l'échange d'informations et de notifications ainsi que la question des délais ont été débattues. | UN | وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، جرت مناقشة بشأن نطاق تبادل المعلومات واﻹخطارات، وبشأن إطارها الزمني أيضا. |
L'introduction de systèmes de données facilitant l'échange d'informations et de données entre les pays et entre les pays et l'Organe revêtait également une importance particulière. | UN | وأضاف أن من اﻷهمية بمكان أيضا استحداث نظم بيانات تيسر تبادل المعلومات والبيانات فيما بين البلدان وبينها وبين الهيئة. |
D'encourager la coopération SudSud pour le développement des TIC et l'échange d'informations, en particulier avec les PMA; | UN | :: تشجيع تعاون الجنوب والجنوب في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتبادل المعلومات لا سيما مع أقل البلدان نمواً؛ |
L'échange des meilleures pratiques et l'échange d'informations pouvaient y contribuer. | UN | ويمكنها أن تجد الحلول الملائمة لاحتياجاتها عن طريق تقاسم أفضل الممارسات وتبادل المعلومات. |
La Mission pourrait relayer l'échange d'informations entre le Gouvernement afghan et la CESAP concernant d'éventuels programmes d'assistance. | UN | ويمكن أن يكون إنشاء البعثة الدائمة بمثابة قناة مفيدة بين الحكومة واللجنة لتبادل المعلومات بشأن برامج المساعدة المحتملة. |
Plusieurs mesures ont été prises concernant l'échange d'informations dans ces domaines cruciaux. | UN | وتم اتخاذ عدد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية. |
La coopération et l'échange d'informations entre les deux systèmes sont limités. | UN | ولا يوجد سوى قدر محدود من التعاون أو تقاسم المعلومات بين النظامين. |
Nous constatons que les technologies de l'information et des communications facilitent l'échange d'informations entre gouvernants et gouvernés. | UN | ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور. |
:: L'autonomisation et la sensibilisation du public, l'échange d'informations et des idées ainsi que le transfert des connaissances scientifiques et technologiques | UN | :: تمكين الناس وتحسين الوعي العام وتقاسم المعلومات والأفكار ونقل العلم والتكنولوجيا |
Les sous-volets des questions interdisciplinaires sont la diffusion et l'échange d'informations et les questions nouvelles. | UN | وتشمل المكونات الفرعية للقضايا الشاملة نشر المعلومات وتبادلها والقضايا الآخذة في الظهور. |
Il a toutefois été indiqué que l'échange d'informations était limité, en particulier en ce qui concernait l'échange d'éléments de preuve et la phase de l'instruction. | UN | ومع ذلك، أُشير إلى أنَّ التشارك في المعلومات يشكِّل تحدِّيا وينطوي على أوجه قصور، لا سيما فيما يخص التشارك في الأدلة ومرحلة التحقيق. |
l'échange d'informations devrait se poursuivre et devenir systématique. | UN | وينبغي لتقاسم المعلومات هذا أن يتواصل وأن يصبح مؤسسيا. |
Il faudrait s'efforcer davantage d'éviter les doubles emplois et d'améliorer la coordination ainsi que l'échange d'informations sur les leçons tirées de l'expérience. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود لتفادي الازدواجية والترتيب لتحسين التنسيق ولتبادل المعلومات بخصوص الدروس المستفادة. |
Les deux délégations ont réaffirmé leur soutien au mécanisme d'alerte rapide et souligné qu'il fallait développer l'échange d'informations en temps réel sur les opérations de pêche. | UN | وأكد الوفدان من جديد دعمهما لنظام الإنذار المبكر والحاجة إلى تحسين تبادل البيانات الفورية عن عمليات صيد الأسماك. |
l'échange d'informations et la coopération bilatérale avec les services de détection et de répression d'autres États. 3.3. | UN | :: هناك تبادل للمعلومات وتعاون ثنائي مع أجهزة إنفاذ القانون في الدول الأخرى. |
Développer l'échange d'informations entre l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme (CTITF) et d'autres ressources en matière de lutte | UN | تعزيز تبادل معلومات فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وغيرها من الموارد المتعلقة بمكافحة الإرهاب |
Enfin, la réduction des les risques est subordonnée à l'efficacité des moyens de communication et de l'échange d'informations. | UN | أخيرا، إن تخفيف المخاطر يعتمد على فعالية الاتصالات وتشاطر المعلومات. |