ويكيبيديا

    "l'échelle des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نطاق الأمم
        
    • كامل منظومة الأمم
        
    • بالنيابة عن الأمم
        
    Le HCR a participé à un Groupe consultatif à l'échelle des Nations Unies sur le changement climatique et la mobilité humaine dont le but était de développer des partenariats entre diverses organisations pour éclairer efficacement la conception des politiques et des lois. UN وتشارك المفوضية في فريق استشاري معني بتغير المناخ والحراك البشري على نطاق الأمم المتحدة بغرض إقامة شراكات بين مختلف المنظمات من أجل الاهتداء بها بفعالية في رسم السياسات وسن القوانين.
    Des États Membres aux chercheurs, chacun bénéficierait d'un accès plus facile aux rapports, à la documentation destinée aux organes délibérants, aux statistiques et aux études publiés à l'échelle des Nations Unies. UN وسيستفيد الجميع، بدءا بالدول الأعضاء وانتهاء بالباحثين، من زيادة سهولة الوصول إلى التقارير ووثائق الهيئات التداولية والإحصاءات والدراسات التي يتم إصدارها على نطاق الأمم المتحدة بأسرها.
    En outre, pour ces trois priorités, l'ONUDI travaille dans le cadre de programmes relatifs à des situations de sortie de crise menés à l'échelle des Nations Unies. UN وفي إطار هذه المواضيع الثلاثة، تعمل اليونيدو أيضا ضمن إطار البرامج المضطلع بها على نطاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحالات السائدة بعد انتهاء الأزمات.
    Ces résolutions faisaient de la CNUCED et du Conseil des acteurs institutionnels importants de la mise en œuvre à l'échelle des Nations Unies des résultats des conférences de Monterrey, de Johannesburg et de Doha. UN وحدَّد القراران الأونكتاد والمجلس بوصفهما طرفين مؤثرين مؤسَّسيَّين هامين في العمل، في كامل منظومة الأمم المتحدة، على وضع حصائل مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة موضع التنفيذ.
    Le rôle de coordination stratégique du PNUD à l'échelle des Nations Unies UN بــــاء - الدور التنسيقي الاستراتيجي للبرنامج الإنمائي بالنيابة عن الأمم المتحدة
    Nous attendons avec intérêt l'examen du Conseil des chefs de secrétariat et la transformation du Groupe des Nations Unies pour le développement en un groupe des politiques et des activités de développement à l'échelle des Nations Unies. UN ونتطلع إلى استعراض مجلس الرؤساء التنفيذيين وإلى تحويل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى مجموعة للسياسات والعمليات الإنمائية على نطاق الأمم المتحدة.
    Le rôle joué par l'UNODC dans la promotion des règles et normes est une composante essentielle des efforts déployés à l'échelle des Nations Unies pour défendre les droits de l'homme dans le monde. UN ويمثل دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الترويج للمعايير والقواعد عنصراً أساسياً ضمن الجهود التي تبذل على نطاق الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Comme les rapports du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et les décisions connexes font de l'UNICEF le chef de file dans le domaine de la justice pour mineurs, celui-ci peut mettre au point avec les autres organismes une approche à l'échelle des Nations Unies. UN وتحدد تقارير الأمين العام عن سيادة القانون والمقررات المتعلقة بها اليونيسيف كوكالة رائدة في مجال قضاء الأحداث، مما يُمِكِّن المنظمة من تنظيم عملية مع وكالات أخرى لوضع نهج يرمي إلى تحقيق العدالة لصالح الأطفال يطبق على نطاق الأمم المتحدة بكاملها.
    Le HCR a besoin de son propre personnel, particulièrement dans les pays où il compte de nombreux Bureaux extérieurs dans des lieux d'affectation difficiles mais il a également besoin d'un organe centralisé à l'échelle des Nations Unies pour fournir une approche et des orientations unifiées. UN فالمفوضية تحتاج إلى أشخاص يعملون لديها، ولا سيما في البلدان التي يكون للمفوضية فيها مكاتب ميدانية كثيرة في مواقع صعبة، كما أنها تحتاج أيضاً إلى هيئة مركزية قوية على نطاق الأمم المتحدة لتوفير نُهُج وتوجيهات موحدة.
    Dans un effort pour rationaliser les coûts de communication et améliorer les moyens d'action sur le terrain, l'UNICEF est, en janvier 2008, devenu partie au contrat VSAT (système satellite) à l'échelle des Nations Unies et fait passer 93 sites de bureaux au nouveau fournisseur. UN 232 - وسعيا إلى خفض تكاليف الاتصالات وتحسين القدرات الميدانية، انضمت اليونيسيف في كانون الثاني/يناير 2008 إلى الجهات العاملة بنظام VSAT للاتصال بالساتل المعتمد على نطاق الأمم المتحدة ككل، وحولت 93 موقعا من مواقع مكاتبها إلى الجهة الجديدة المقدمة لهذه الخدمة.
    Elle pourrait également être l'occasion d'étudier la façon dont un mécanisme de coordination à l'échelle des Nations Unies pourrait aider à promouvoir et à mettre effectivement en œuvre, dans la limite des ressources existantes, des mesures de transparence et de confiance qui associeraient diverses entités du Secrétariat et d'autres institutions qui œuvrent dans le domaine spatial. UN ويمكن لاجتماع من هذا القبيل أن يشكِّل أيضاً فرصة للنظر في الكيفية التي يمكن بها لآلية تنسيق على نطاق الأمم المتحدة أن توفِّر منبراً مفيداً لتعزيز تدابير الشفافية وبناء الثقة وتنفيذها بصورة فعَّالة، في حدود الموارد المتاحة، بمشاركة مختلف كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المشاركة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    Dans le cadre du troisième volet de sa stratégie de protection instaurant un environnement protecteur, la MINUSS a étendu son système d'alerte précoce pour en faire un mécanisme d'alerte et d'intervention à l'échelle des Nations Unies, qui associe la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies. UN ٣8 - وفي إطار المرحلة الثالثة من استراتيجية الحماية، تهيئة بيئة للحماية، قامت البعثة بتوسيع نطاق نظامها للإنذار المبكر ليصبح آلية على نطاق الأمم المتحدة للإنذار المبكر والاستجابة، تشمل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Afin de définir un meilleur mode opératoire et de mieux coordonner les travaux des Organismes des Nations Unies, le Bureau des affaires spatiales et l'UNOSAT ont organisé la troisième réunion à l'échelle des Nations Unies en rapport avec la Charte de Genève en mars 2006. UN ومن أجل تحديد طريقة عمل أفضل لهيئات الأمم المتحدة وتحسين تنسيق أعمال تلك الهيئات، نظّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بالتعاون مع اليونوسات، الاجتماع الثالث بشأن الميثاق على نطاق الأمم المتحدة، الذي عُقد في جنيف في آذار/مارس 2006.
    Dans le cadre des efforts en cours à l'échelle des Nations Unies en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un rôle accru revient aux règles et normes dans la réforme des structures de sécurité et l'amélioration de la gouvernance. UN وفي إطار الجهود المبذولة حاليا على نطاق الأمم المتحدة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية،() يغدو للمعايير والقواعد دورٌ متزايد الأهمية في معالجة مسائل إصلاح القطاع الأمني والحوكمة الرشيدة.
    Ces résolutions faisaient de la CNUCED et du Conseil des acteurs institutionnels importants de la mise en œuvre à l'échelle des Nations Unies des résultats des conférences de Monterrey, de Johannesburg et de Doha. UN وحدَّد القراران الأونكتاد والمجلس بوصفهما طرفين مؤثرين مؤسَّسيَّين هامين في العمل، في كامل منظومة الأمم المتحدة، على وضع حصائل مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة موضع التنفيذ.
    Ces résolutions faisaient de la CNUCED et du Conseil des acteurs institutionnels importants de la mise en œuvre à l'échelle des Nations Unies des résultats des conférences de Monterrey, de Johannesburg et de Doha. UN وحدَّد القراران الأونكتاد والمجلس بوصفهما طرفين مؤثرين مؤسَّسيَّين هامين في العمل، في كامل منظومة الأمم المتحدة، على وضع حصائل مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة موضع التنفيذ.
    B. Le rôle de coordination stratégique du PNUD à l'échelle des Nations Unies UN باء - الدور التنسيقي الاستراتيجي للبرنامج الإنمائي بالنيابة عن الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد