ويكيبيديا

    "l'économie mondiale a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصاد العالمي قد
        
    • الاقتصاد العالمي في
        
    • الاقتصاد العالمي إلى
        
    • للاقتصاد العالمي
        
    • اقتصاد العالم
        
    • شهد الاقتصاد العالمي
        
    • على الاقتصاد العالمي
        
    • الاقتصاد العالمي كان
        
    Plus grave encore, la part de l'Afrique dans l'économie mondiale a diminué et le continent risque de se retrouver exclu de la révolution de l'information. UN والأسوأ من ذلك أن مكانة أفريقيا في الاقتصاد العالمي قد تآكلت كما تواجه هذه المنطقة خطر الإقصاء عن ثورة المعلومات.
    Les dernières modifications ne remontent qu'à six ans, mais l'Organisation fait face à de nombreux nouveaux défis et l'économie mondiale a changé. UN وبالرغم من إدخال التغيير الأخير قبل ست سنوات فقط، فقد كانت المنظمة تواجه تحديات كبيرة كما أن الاقتصاد العالمي قد تغير.
    Cette année, l'économie mondiale a enregistré une reprise d'activité. L'Asie orientale a vu son économie maintenir une croissance rapide. UN وقد بدأ الاقتصاد العالمي في العام الحالي في الانتعاش، وتواصل بلدان شرقي آسيا تحقيق معدل مرتــفع في النمو.
    La transformation de l'économie mondiale a relevé le niveau de vie des populations et a permis à des centaines de millions de personnes de sortir de la pauvreté. UN فقد أدى تحول الاقتصاد العالمي إلى رفع مستوى المعيشة وإلى انتشال مئات الملايين من حالة الفقر.
    Récemment, un trait très important de l'économie mondiale a été le développement spectaculaire des flux de l'investissement étranger direct. UN ثمة سمة هامة جدا للاقتصاد العالمي تجلت مؤخرا هي ازدهار تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    l'économie mondiale a connu de profonds bouleversements ces 10 dernières années. UN وقد مر اقتصاد العالم بتغييرات ضخمة في العقود القليلة الماضية.
    l'économie mondiale a profondément changé pendant cette période. UN وقد شهد الاقتصاد العالمي تغيراً كبيراً خلال العقود الثلاثة الماضية.
    La mutation que l'économie mondiale a connue ces dernières années a été brutale; elle est suffisamment évidente pour qu'il ne soit pas nécessaire de s'y étendre ici. UN فلقد كانت التغيرات التي طرأت على الاقتصاد العالمي خلال السنوات القليلة الماضية من العنف والجلاء ما لا يستوجب وصفها بإسهاب في هذا التقرير.
    Face à la mondialisation, le fait de traiter de la question de l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale a inévitablement donné lieu au renforcement des liens existant entre les activités des divers organes de l'Organisation des Nations Unies. UN واستجابة للعولمة، نجد أن تناول قضية إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي قد عزز حتما الروابط المتبادلة بين عمل شتى الهيئات الموجودة في الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement du Guyana est d'avis que l'approche utilisée jusqu'ici dans le débat sur la refonte de l'économie mondiale a laissé de côté un certain nombre des questions fondamentales citées plus haut. UN وترى حكومة غيانا أن النهج المتبع حتى الآن في المناقشات المتعلقة بإعادة صياغة الاقتصاد العالمي قد أغفل عن عدد من القضايا الأساسية على نحو ما ذكر أعلاه.
    36. L'intégration des pays en transition dans l'économie mondiale a remarquablement progressé. UN ٦٣ - وأشار إلى أن دمج اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي قد حقق تقدما ملحوظا.
    l'économie mondiale a accusé une forte croissance en 2004, les pays en développement manifestant les taux de croissance les plus élevés de ces 30 dernières années. UN 8 - ولاحظ أن الاقتصاد العالمي قد أبدى نموا قويا في عام 2004، مع مشاهدة البلدان النامية لأعلى معدلات للنمو خلال 30 سنة.
    En effet, depuis qu'en mai 2013, la Réserve fédérale américaine a évoqué la possibilité de réduire le montant de ses achats mensuels d'actifs financiers, l'économie mondiale a déjà connu deux épisodes de perturbations financières. UN وفي الواقع، منذ أيار/مايو 2013، عندما أشار مجلس الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة إلى إمكانية تقليص حجم مشترياته الشهرية من الأصول الطويلة الأجل، كان الاقتصاد العالمي قد واجه بالفعل موجتين من الاضطرابات المالية.
    9. Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général de la CNUCED à la Conférence, depuis le début de 2000, l'économie mondiale a connu une nouvelle vague de mondialisation caractérisée par des taux de croissance sans précédent. UN 9- يُستدل من تقرير الأمين العام للأونكتاد المرفوع إلى المؤتمر أن الاقتصاد العالمي قد شهد، منذ أوائل عام 2000، فصيلة جديدة من العولمة تطبعها معدلات نمو لم يسبق لها مثيل.
    On constate une grande disparité entre les régions en ce qui concerne les échanges, en particulier depuis que l'économie mondiale a amorcé un ralentissement, en 2001. UN 2 - حدث تنوع كبير في الأداء التجاري عبر المناطق، لا سيما منذ الركود الذي عانى منه الاقتصاد العالمي في عام 2001.
    Depuis la création des institutions de Bretton Woods, au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale, l'économie mondiale a subi de profonds changements. UN وتأسست مؤسسات بريتون وودز في أعقاب الحرب العالمية الثانية التي شهد الاقتصاد العالمي في أعقابها تغيرات عميقة.
    La mondialisation croissante de l'économie mondiale a entraîné une augmentation des flux migratoires internationaux sur lesquels les décisions ou les politiques gouvernementales n'ont pas d'effet. UN وقد أدى تزايد عولمة الاقتصاد العالمي إلى تزايد تدفقات الهجرة الدولية بمعزل عن قرارات الحكومة أو سياساتها.
    L'an dernier, la situation générale de l'économie mondiale a été bonne. UN في السنة الماضية كانت الحالة العامة للاقتصاد العالمي جيدة.
    22. La mondialisation de l'économie mondiale a des conséquences dans le domaine des statistiques. UN ٢٢ - إن عولمة اقتصاد العالم تنسحب بآثارها على مجال اﻹحصاءات.
    Depuis lors, l'économie mondiale a rebondi mais la reprise a été inégale et demeure fragile, avec toutes les conséquences sociales qui en découlent. UN ومنذ ذلك الحين، شهد الاقتصاد العالمي ارتدادا إيجابيا، غير أن الانتعاش جاء متفاوتا ولا يزال هشا، مع استمرار الآثار الاجتماعية.
    l'économie mondiale a connu de profonds changements ces 30 dernières années. UN 82 - طرأ في العقود الثلاثة الماضية تغير ملحوظ على الاقتصاد العالمي.
    On ne peut nier que pour certains pays, l'intégration à l'économie mondiale a été un moyen important de promouvoir la croissance économique, le développement et le recul de la pauvreté. UN ولا يمكن إنكار أن الاندماج في الاقتصاد العالمي كان بالنسبة إلى بعض البلدان أداة مهمة لدعم النمو الاقتصادي والتنمية والحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد